Yesaya 65:3
Konteks65:3 These people continually and blatantly offend me 1
as they sacrifice in their sacred orchards 2
and burn incense on brick altars. 3
Yesaya 65:2
Konteks65:2 I spread out my hands all day long
to my rebellious people,
who lived in a way that is morally unacceptable,
and who did what they desired. 4
Kisah Para Rasul 21:2
Konteks21:2 We found 5 a ship crossing over to Phoenicia, 6 went aboard, 7 and put out to sea. 8
Kisah Para Rasul 21:6
Konteks21:6 we said farewell 9 to one another. 10 Then 11 we went aboard the ship, and they returned to their own homes. 12


[65:3] 1 tn Heb “the people who provoke me to anger to my face continually.”
[65:3] 2 tn Or “gardens” (KJV, NASB, NIV, NRSV, NLT).
[65:3] 3 tn Or perhaps, “on tiles.”
[65:2] 4 tn Heb “who walked [in] the way that is not good, after their thoughts.”
[21:2] 5 tn Grk “and finding.” The participle εὑρόντες (Jeuronte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun in the translation.
[21:2] 6 sn Phoenicia was the name of an area along the Mediterranean coast north of Palestine.
[21:2] 7 tn Grk “going aboard, we put out to sea.” The participle ἐπιβάντες (epibante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:2] 8 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (ἀ. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
[21:6] 9 tn BDAG 98 s.v. ἀπασπάζομαι has “take leave of, say farewell to τινά someone…ἀπησπασάμεθα ἀλλήλους we said farewell to one another Ac 21:6.”
[21:6] 10 sn These words are part of v. 5 in the standard critical Greek text.
[21:6] 11 tn Grk “and.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.
[21:6] 12 tn Grk “to their own”; the word “homes” is implied.