TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 66:18

Konteks
66:18 “I hate their deeds and thoughts! So I am coming 1  to gather all the nations and ethnic groups; 2  they will come and witness my splendor.

Wahyu 7:9-10

Konteks

7:9 After these things I looked, and here was 3  an enormous crowd that no one could count, made up of persons from every nation, tribe, 4  people, and language, standing before the throne and before the Lamb dressed in long white robes, and with palm branches in their hands. 7:10 They were shouting out in a loud voice,

“Salvation belongs to our God, 5 

to the one seated on the throne, and to the Lamb!”

Wahyu 14:6-7

Konteks
Three Angels and Three Messages

14:6 Then 6  I saw another 7  angel flying directly overhead, 8  and he had 9  an eternal gospel to proclaim 10  to those who live 11  on the earth – to every nation, tribe, 12  language, and people. 14:7 He declared 13  in a loud voice: “Fear God and give him glory, because the hour of his judgment has arrived, and worship the one who made heaven and earth, the sea and the springs of water!”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[66:18]  1 tc The Hebrew text reads literally “and I, their deeds and their thoughts, am coming.” The syntax here is very problematic, suggesting that the text may have suffered corruption. Some suggest that the words “their deeds and their thoughts” have been displaced from v. 17. This line presents two primary challenges. In the first place, the personal pronoun “I” has no verb after it. Most translations insert “know” for the sake of clarity (NASB, NRSV, NLT, ESV). The NIV has “I, because of their actions and their imaginations…” Since God’s “knowledge” of Israel’s sin occasions judgment, the verb “hate” is an option as well (see above translation). The feminine form of the next verb (בָּאָה, baah) could be understood in one of two ways. One could provide an implied noun “time” (עֵת, ’et) and render the next line “the time is coming/has come” (NASB, ESV). One could also emend the feminine verb to the masculine בָּא (ba’) and have the “I” at the beginning of the line govern this verb as well (for the Lord is speaking here): “I am coming” (cf. NIV, NCV, NRSV, TEV, NLT).

[66:18]  2 tn Heb “and the tongues”; KJV, NASB, NIV, NRSV “and tongues.”

[7:9]  3 tn The phrase “and here was” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).

[7:9]  4 tn Here καί (kai) has not been translated before each of the following categories, since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[7:10]  5 tn The dative here has been translated as a dative of possession.

[14:6]  6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[14:6]  7 tc Most mss (Ì47 א* Ï sa) lack ἄλλον (allon, “another”) here, but the support for it is stronger (Ì115vid א2 A C P 051 1006 1611 1841 2053 2329 al latt sy bo). The problem that its inclusion represents is that there is no reference to any other angel in the immediate context (the last mention was in 11:15). In this instance, the longer reading is harder. The word was probably intentionally omitted in order to resolve the tension; less likely, it might have been accidentally omitted since its spelling is similar to “angel” (ἄγγελος, angelos).

[14:6]  8 tn L&N 1.10 states, “a point or region of the sky directly above the earth – ‘high in the sky, midpoint in the sky, directly overhead, straight above in the sky.’”

[14:6]  9 tn Grk “having.”

[14:6]  10 tn Or “an eternal gospel to announce as good news.”

[14:6]  11 tn Grk “to those seated on the earth.”

[14:6]  12 tn Grk “and tribe,” but καί (kai) has not been translated here or before the following term since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[14:7]  13 tn Grk “people, saying.” In the Greek text this is a continuation of the previous sentence. For the translation of λέγω (legw) as “declare,” see BDAG 590 s.v. 2.e.



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA