TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 8:4

Konteks
8:4 for before the child knows how to cry out, ‘My father’ or ‘My mother,’ the wealth of Damascus and the plunder of Samaria 1  will be carried off by the king of Assyria.” 2 

Yesaya 10:9

Konteks

10:9 Is not Calneh like Carchemish?

Hamath like Arpad?

Samaria like Damascus? 3 

Yesaya 10:2

Konteks

10:2 to keep the poor from getting fair treatment,

and to deprive 4  the oppressed among my people of justice,

so they can steal what widows own,

and loot what belongs to orphans. 5 

Kisah Para Rasul 16:9

Konteks
16:9 A 6  vision appeared to Paul during the night: A Macedonian man was standing there 7  urging him, 8  “Come over 9  to Macedonia 10  and help us!”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:4]  1 map For location see Map2 B1; Map4 D3; Map5 E2; Map6 A4; Map7 C1.

[8:4]  2 sn The child’s name foreshadows what will happen to Judah’s enemies; when their defeat takes place, the child will be a reminder that God predicted the event and brought it to pass. As such the child will be a reminder of God’s protective presence with his people.

[10:9]  3 sn Calneh … Carchemish … Hamath … Arpad … Samaria … Damascus. The city states listed here were conquered by the Assyrians between 740-717 b.c. The point of the rhetorical questions is that no one can stand before Assyria’s might. On the geographical, rather than chronological arrangement of the cities, see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:264, n. 4.

[10:2]  4 tn Or “rob” (ASV, NASB, NCV, NRSV); KJV “take away the right from the poor.”

[10:2]  5 tn Heb “so that widows are their plunder, and they can loot orphans.”

[10:2]  sn On the socio-economic background of vv. 1-2, see the note at 1:23.

[16:9]  6 tn Grk “And a.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[16:9]  7 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.

[16:9]  8 tn The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.

[16:9]  9 tn Grk “Coming over.” The participle διαβάς (diabas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[16:9]  10 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA