Yakobus 1:4
Konteks1:4 And let endurance have its perfect effect, so that you will be perfect and complete, not deficient in anything.
Matius 12:37
Konteks12:37 For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned.”
Kolose 1:28
Konteks1:28 We proclaim him by instructing 1 and teaching 2 all people 3 with all wisdom so that we may present every person mature 4 in Christ.
Kolose 4:12
Konteks4:12 Epaphras, who is one of you and a slave 5 of Christ, 6 greets you. He is always struggling in prayer on your behalf, so that you may stand mature and fully assured 7 in all the will of God.
Ibrani 13:21
Konteks13:21 equip you with every good thing to do his will, working in us 8 what is pleasing before him through Jesus Christ, to whom be glory forever. 9 Amen.
Ibrani 13:1
Konteks13:1 Brotherly love must continue.
Pengkhotbah 5:10
Konteks5:10 The one who loves money 10 will never be satisfied with money, 11
he who loves wealth 12 will never be satisfied 13 with his 14 income.
This also is futile.


[1:28] 1 tn Or “admonishing,” or “warning.” BDAG 679 s.v. νουθετέω states, “to counsel about avoidance or cessation of an improper course of conduct,, admonish, warn, instruct.” After the participle νουθετοῦντες (nouqetounte", “instructing”) the words πάντα ἄνθρωπον (panta anqrwpon, “all men”) occur in the Greek text, but since the same phrase appears again after διδάσκοντες (didaskontes) it was omitted in translation to avoid redundancy in English.
[1:28] 2 tn The two participles “instructing” (νουθετοῦντες, nouqetounte") and “teaching” (διδάσκοντες, didaskonte") are translated as participles of means (“by”) related to the finite verb “we proclaim” (καταγγέλλομεν, katangellomen).
[1:28] 3 tn Here ἄνθρωπον (anqrwpon) is twice translated as a generic (“people” and “person”) since both men and women are clearly intended in this context.
[1:28] 4 tn Since Paul’s focus is on the present experience of the Colossians, “mature” is a better translation of τέλειον (teleion) than “perfect,” since the latter implies a future, eschatological focus.
[4:12] 5 tn See the note on “fellow slave” in 1:7.
[4:12] 6 tc ‡ Strong Alexandrian testimony, along with some other witnesses, suggests that ᾿Ιησοῦ (Ihsou, “Jesus”) follows Χριστοῦ (Cristou, “Christ”; so א A B C I L 0278 33 81 365 629 1175 2464 al lat), but the evidence for the shorter reading is diverse (Ì46 D F G Ψ 075 1739 1881 Ï it sy Hier), cutting across all major texttypes. There can be little motivation for omitting the name of Jesus; hence, the shorter reading is judged to be original. NA27 has ᾿Ιησοῦ in brackets, indicating some doubts as to its authenticity.
[13:21] 8 tc Some
[13:21] 9 tc ‡ Most
[5:10] 10 tn Heb “silver.” The Hebrew term כֶּסֶף (kesef, “silver”) refers to “money” (HALOT 490–91 s.v. כֶּסֶף 3). It is a synecdoche of specific (i.e., silver) for the general (i.e., money); see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 625-29.
[5:10] 11 sn The Hebrew term “silver” (translated “money”) is repeated twice in this line for rhetorical emphasis.
[5:10] 12 tn The term הָמוֹן (hamon, “abundance; wealth”) has a wide range of meanings: (1) agitation; (2) turmoil; (3) noise; (4) pomp; (5) multitude; crowd = noisy crowd; and (6) abundance; wealth (HALOT 250 s.v. הָמוֹן 1–6). Here, it refers to abundant wealth (related to “pomp”); cf. HALOT 250 s.v. הָמוֹן 6, that is, lavish abundant wealth (Ezek 29:19; 30:4; 1 Chr 29:16).
[5:10] 13 tn The phrase “will never be satisfied” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity. Note the previous line.
[5:10] 14 tn The word “his” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.