TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yakobus 3:5-6

Konteks
3:5 So too the tongue is a small part of the body, 1  yet it has great pretensions. 2  Think 3  how small a flame sets a huge forest ablaze. 3:6 And the tongue is a fire! The tongue represents 4  the world of wrongdoing among the parts of our bodies. It 5  pollutes the entire body and sets fire to the course of human existence – and is set on fire by hell. 6 

Yakobus 1:26

Konteks
1:26 If someone thinks he is religious yet does not bridle his tongue, and so deceives his heart, his religion is futile.

Mazmur 34:13

Konteks

34:13 Then make sure you don’t speak evil words 7 

or use deceptive speech! 8 

Amsal 13:3

Konteks

13:3 The one who guards his words 9  guards his life,

but 10  whoever is talkative 11  will come to ruin. 12 

Amsal 13:1

Konteks

13:1 A wise son accepts 13  his father’s discipline, 14 

but a scoffer 15  does not listen to rebuke.

Pengkhotbah 3:10

Konteks

3:10 I have observed the burden

that God has given to people 16  to keep them occupied.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:5]  1 tn Grk “a small member.”

[3:5]  2 tn Grk “boasts of great things.”

[3:5]  3 tn Grk “Behold.”

[3:6]  4 tn Grk “makes itself,” “is made.”

[3:6]  5 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[3:6]  6 sn The word translated hell is “Gehenna” (γέεννα, geenna), a Greek transliteration of the Hebrew words ge hinnom (“Valley of Hinnom”). This was the valley along the south side of Jerusalem. In OT times it was used for human sacrifices to the pagan god Molech (cf. Jer 7:31; 19:5-6; 32:35), and it came to be used as a place where human excrement and rubbish were disposed of and burned. In the intertestamental period, it came to be used symbolically as the place of divine punishment (cf. 1 En. 27:2, 90:26; 4 Ezra 7:36).

[34:13]  7 tn Heb “guard your tongue from evil.”

[34:13]  8 tn Heb “and your lips from speaking deception.”

[13:3]  9 tn Heb “mouth” (so KJV, NAB). The term פֶּה (peh, “mouth”) functions as a metonymy of cause for speech.

[13:3]  10 tn The term “but” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness.

[13:3]  11 tn Heb “opens wide his lips.” This is an idiom meaning “to be talkative” (BDB 832 s.v. פָּשַׂק Qal). Cf. NIV “speaks rashly”; TEV “a careless talker”; CEV “talk too much.”

[13:3]  12 sn Tight control over what one says prevents trouble (e.g., Prov 10:10; 17:28; Jas 3:1-12; Sir 28:25). Amenemope advises to “sleep a night before speaking” (5:15; ANET 422, n. 10). The old Arab proverb is appropriate: “Take heed that your tongue does not cut your throat” (O. Zockler, Proverbs, 134).

[13:1]  13 tn The term “accepts” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of smoothness and clarity.

[13:1]  14 tc G. R. Driver suggested reading this word as מְיֻסַּר (mÿyussar, “allows himself to be disciplined”); see his “Hebrew Notes on Prophets and Proverbs,” JTS 41 (1940): 174. But this is not necessary at all; the MT makes good sense as it stands. Similarly, the LXX has “a wise son listens to his father.”

[13:1]  tn Heb “discipline of a father.”

[13:1]  15 sn The “scoffer” is the worst kind of fool. He has no respect for authority, reviles worship of God, and is unteachable because he thinks he knows it all. The change to a stronger word in the second colon – “rebuke” (גָּעַר, gaar) – shows that he does not respond to instruction on any level. Cf. NLT “a young mocker,” taking this to refer to the opposite of the “wise son” in the first colon.

[3:10]  16 tn Heb “the sons of man.”



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.39 detik
dipersembahkan oleh YLSA