TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hakim-hakim 18:31

Konteks
18:31 They worshiped 1  Micah’s carved image 2  the whole time God’s authorized shrine 3  was in Shiloh.

Hakim-hakim 20:18

Konteks

20:18 The Israelites went up to Bethel 4  and asked God, 5  “Who should lead the charge against the Benjaminites?” 6  The Lord said, “Judah should lead.”

Yosua 18:1

Konteks
The Tribes Meet at Shiloh

18:1 The entire Israelite community assembled at Shiloh and there they set up the tent of meeting. 7  Though they had subdued the land, 8 

Yosua 18:1

Konteks
The Tribes Meet at Shiloh

18:1 The entire Israelite community assembled at Shiloh and there they set up the tent of meeting. 9  Though they had subdued the land, 10 

1 Samuel 1:3

Konteks

1:3 Year after year 11  this man would go up from his city to worship and to sacrifice to the Lord of hosts at Shiloh. It was there that the two sons of Eli, Hophni and Phineas, served as the Lord’s priests.

1 Samuel 1:7

Konteks
1:7 Peninnah 12  would behave this way year after year. Whenever Hannah 13  went up to the Lord’s house, Peninnah 14  would upset her so that she would weep and refuse to eat.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[18:31]  1 tn Heb “they set up for themselves.”

[18:31]  2 tn Heb “the carved image that Micah had made.”

[18:31]  3 tn Heb “the house of God.”

[20:18]  4 map For location see Map4 G4; Map5 C1; Map6 E3; Map7 D1; Map8 G3.

[20:18]  5 tn Heb “They arose and went up to Bethel and asked God, and the Israelites said.”

[20:18]  6 tn Heb “Who should go up for us first for battle against the sons of Benjamin?”

[18:1]  7 tn Heb “the tent of assembly.”

[18:1]  sn On the tent of meeting see Exod 33:7-11.

[18:1]  8 tn Heb “and the land was subdued before them.”

[18:1]  9 tn Heb “the tent of assembly.”

[18:1]  sn On the tent of meeting see Exod 33:7-11.

[18:1]  10 tn Heb “and the land was subdued before them.”

[1:3]  11 tn Heb “from days to days.”

[1:7]  12 tn The MT has a masculine form of the verb here יַעֲשֶׂה (yaaseh, “he used to do”); the subject in that case would presumably be Elkanah. But this leads to an abrupt change of subject in the following part of the verse, where the subject is the rival wife who caused Hannah anxiety. In light of v. 6 one expects the statement of v. 7 to refer to the ongoing actions of the rival wife: “she used to behave in this way year after year.” Some scholars have proposed retaining the masculine form but changing the vocalization of the verb so as to read a Niphal rather than a Qal (i.e., יֵעֲשֶׂה, yeaseh, “so it used to be done”). But the problem here is lack of precedent for such a use of the Niphal of this verb. It seems best in light of the context to understand the reference to be to Hannah’s rival Peninnah and to read here, with the Syriac Peshitta, a feminine form of the verb (“she used to do”). In the translation the referent (Peninnah) has been specified for clarity.

[1:7]  13 tn Heb “she”; the referent (Hannah) has been specified in the translation for clarity.

[1:7]  14 tn Heb “she”; the referent (Peninnah) has been specified in the translation for clarity.



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA