Hakim-hakim 20:15
Konteks20:15 That day the Benjaminites mustered from their cities twenty-six thousand sword-wielding soldiers, besides seven hundred well-trained soldiers from Gibeah. 1
Hakim-hakim 20:17
Konteks20:17 The men of Israel (not counting Benjamin) had mustered four hundred thousand sword-wielding soldiers, every one an experienced warrior. 2
Hakim-hakim 8:10
Konteks8:10 Now Zebah and Zalmunna were in Karkor with their armies. There were about fifteen thousand survivors from the army of the eastern peoples; a hundred and twenty thousand sword-wielding soldiers had been killed. 3
Hakim-hakim 8:2
Konteks8:2 He said to them, “Now what have I accomplished compared to you? Even Ephraim’s leftover grapes 4 are better quality than Abiezer’s harvest! 5
1 Samuel 24:9
Konteks24:9 David said to Saul, “Why do you pay attention when men say, ‘David is seeking to do you harm’?
1 Samuel 24:2
Konteks24:2 So Saul took three thousand select men from all Israel and went to find 6 David and his men in the region of 7 the rocks of the mountain goats. 8
Kisah Para Rasul 3:26
Konteks3:26 God raised up 9 his servant and sent him first to you, to bless you by turning 10 each one of you from your iniquities.” 11


[20:15] 1 tn Heb “besides from the ones living in Gibeah they mustered seven hundred choice men.”
[20:17] 2 tn Heb “a man of war.”
[8:10] 3 tn Heb “About fifteen thousand [in number] were all the ones remaining from the army of the sons of the east. The fallen ones were a hundred and twenty thousand [in number], men drawing the sword.”
[8:2] 5 sn Ephraim’s leftover grapes are better quality than Abiezer’s harvest. Gideon employs an agricultural metaphor. He argues that Ephraim’s mopping up operations, though seemingly like the inferior grapes which are missed initially by the harvesters or left for the poor, are actually more noteworthy than the military efforts of Gideon’s family.
[24:2] 6 tn Heb “to search [for].”
[24:2] 7 tn Heb “upon the face of.”
[24:2] 8 tn Or “the region of the Rocks of the Mountain Goats,” if this expression is understood as a place name (cf. NASB, NIV, NRSV, TEV, CEV).
[3:26] 9 tn Grk “God raising up his servant, sent him.” The participle ἀναστήσας (anasthsa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Some translations (e.g., NIV, NRSV) render this participle as temporal (“when God raised up his servant”).
[3:26] 10 sn The picture of turning is again seen as the appropriate response to the message. See v. 19 above. In v. 19 it was “turning to,” here it is “turning away from.” The direction of the two metaphors is important.
[3:26] 11 tn For the translation of plural πονηρία (ponhria) as “iniquities,” see G. Harder, TDNT 6:565. The plural is important, since for Luke turning to Jesus means turning away from sins, not just the sin of rejecting Jesus.