TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yeremia 1:4

Konteks
Jeremiah’s Call and Commission

1:4 The Lord said to me,

Yeremia 1:11

Konteks
Visions Confirming Jeremiah’s Call and Commission

1:11 Later the Lord asked me, “What do you see, Jeremiah?” I answered, “I see a branch of an almond tree.”

Yeremia 1:1

Konteks
The Superscription

1:1 The following is a record of what Jeremiah son of Hilkiah prophesied. 1  He was one of the priests who lived at Anathoth in the territory of the tribe of Benjamin.

Kisah Para Rasul 13:20

Konteks
13:20 All this took 2  about four hundred fifty years. After this 3  he gave them judges until the time of 4  Samuel the prophet.

Hosea 1:1

Konteks
Superscription

1:1 5 This is the word of the Lord which was revealed to Hosea 6  son of Beeri during the time when 7  Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah ruled Judah, 8  and during the time when Jeroboam son of Joash 9  ruled Israel. 10 

Yunus 1:1

Konteks
Jonah Tries to Run from the Lord

1:1 The Lord said 11  to Jonah son of Amittai, 12 

Mikha 1:1

Konteks
Introduction

1:1 This is the prophetic message that the Lord gave to 13  Micah of Moresheth. He delivered this message 14  during the reigns of 15  Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah. The prophecies pertain to 16  Samaria 17  and Jerusalem. 18 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:1]  1 tn Or “This is a record of what Jeremiah prophesied and did”; Heb “The words [or affairs] of Jeremiah.” The phrase could refer to either the messages of Jeremiah recorded in the book or to both his messages and the biographical (and autobiographical) narratives recorded about him in the book. Since the phrase is intended to serve as the title or superscription for the whole book and recurs again in 51:64 at the end of the book before the final appendix, it might refer to the latter. The expression “The words of [someone]” is a standard introductory formula (Deut 29:1[28:69]; 2 Sam 23:1; Amos 1:1; Eccl 1:1; Neh 1:1).

[13:20]  2 tn The words “all this took” are not in the Greek text, but are supplied to make a complete statement in English. There is debate over where this period of 450 years fits and what it includes: (1) It could include the years in Egypt, the conquest of Canaan, and the distribution of the land; (2) some connect it with the following period of the judges. This latter approach seems to conflict with 1 Kgs 6:1; see also Josephus, Ant. 8.3.1 (8.61).

[13:20]  3 tn Grk “And after these things.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[13:20]  4 tn The words “the time of” are not in the Greek text, but are implied.

[1:1]  5 tc The textual problems in Hosea are virtually unparalleled in the OT. The Masoretic Text (MT), represented by the Leningrad Codex (c. a.d. 1008), which served as the basis for both BHK and BHS, and the Aleppo Codex (c. a.d. 952), are textually corrupt by all accounts and have a multitude of scribal errors. Many medieval Masoretic mss preserve textual variants that differ from the Leningrad and Aleppo Codices. The Qumran materials (4QXIIc,d,g) contain numerous textual variants that differ from the MT; unfortunately, these texts are quite fragmentary (frequently in the very place that an important textual problem appears). The textual tradition and translation quality of the LXX and the early Greek recensions (Aquila, Symmachus, Theodotion) is mixed; in some places they are inferior to the MT but in other places they preserve a better reading. The textual apparatus of BHK and BHS contains many proposed emendations based on the ancient versions (Greek, Syriac, Latin, Aramaic) that often appear to be superior readings than what is preserved in the MT. In numerous cases, the MT readings are so difficult morphologically, syntactically, and contextually that conservative conjectural emendations are necessary to make sense of the text. Most major English versions (e.g., KJV, ASV, RSV, NEB, NAB, NASB, NIV, TEV, NKJV, NJPS, NJB, NRSV, REB, NCV, CEV, NLT) adopt (either occasionally or frequently) textual variants reflected in the versions and occasionally adopt conservative conjectural emendations proposed in BHK and/or BHS. However, many of the textual problems in Hosea are so difficult that the English versions frequently are split among themselves. With this in mind, the present translation of Hosea must necessarily be viewed as only preliminary. Further work on the text and translation of Hosea is needed, not only in terms of the NET Bible but in Hosea studies in general. The text of Hosea should be better clarified when the Hebrew Old Testament Text Project completes work on the book of Hosea. For further study of textual problems in Hosea, see D. Barthélemy, ed., Preliminary and Interim Report on the Hebrew Old Testament Text Project, 5:228-71.

[1:1]  6 tn Heb “The word of the Lord which was to Hosea.” The words “This is” are supplied in the translation for stylistic reasons.

[1:1]  7 tn Heb “in the days of” (again later in this verse). Cf. NASB “during the days of”; NIV “during the reigns of”; NLT “during the years when.”

[1:1]  8 tn Heb “Uzziah, Jotham, Ahaz, Hezekiah, kings of Judah.”

[1:1]  9 sn Joash is a variation of the name Jehoash. Some English versions use “Jehoash” here (e.g., NIV, NCV, TEV, NLT).

[1:1]  10 tn Heb “Jeroboam son of Joash, king of Israel.”

[1:1]  11 tn Heb “The word of the Lord.” The genitive noun in the construction דְּבַר־יְהוָה (dÿvar-yÿhvah, “word of the Lord”) could function as a possessive genitive (“the Lord’s word”; see IBHS 145 §9.5.1g), but more likely it functions as a subjective genitive (“the Lord said”; see IBHS 143 §9.5.1a). The Aramaic translation of Jonah 1:1 (Aramaic translations of the Hebrew Bible are known as Targums) interprets the Hebrew as “There was a word of prophecy from the Lord” (cf. Tg. Hos 1:1).

[1:1]  12 tn Heb “The word of the Lord was to Jonah…saying….” The infinitive לֵאמֹר (lemor, “saying”) introduces direct discourse and is untranslated in English.

[1:1]  13 tn Heb “The word of the Lord which came to.”

[1:1]  14 tn The words “he delivered this message” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarification.

[1:1]  15 tn Heb “in the days of” (so KJV, NASB, NRSV).

[1:1]  16 tn Heb “which he saw concerning.”

[1:1]  17 map For location see Map2 B1; Map4 D3; Map5 E2; Map6 A4; Map7 C1.

[1:1]  18 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA