TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yeremia 5:22

Konteks

5:22 “You should fear me!” says the Lord.

“You should tremble in awe before me! 1 

I made the sand to be a boundary for the sea,

a permanent barrier that it can never cross.

Its waves may roll, but they can never prevail.

They may roar, but they can never cross beyond that boundary.” 2 

Yeremia 10:7

Konteks

10:7 Everyone should revere you, O King of all nations, 3 

because you deserve to be revered. 4 

For there is no one like you

among any of the wise people of the nations nor among any of their kings. 5 

Yeremia 10:2

Konteks

10:2 The Lord says,

“Do not start following pagan religious practices. 6 

Do not be in awe of signs that occur 7  in the sky

even though the nations hold them in awe.

Kolose 1:11

Konteks
1:11 being strengthened with all power according to his glorious might for the display of 8  all patience and steadfastness, joyfully
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:22]  1 tn Heb “Should you not fear me? Should you not tremble in awe before me?” The rhetorical questions expect the answer explicit in the translation.

[5:22]  2 tn Heb “it.” The referent is made explicit to avoid any possible confusion.

[10:7]  3 tn Heb “Who should not revere you…?” The question is rhetorical and expects a negative answer.

[10:7]  4 tn Heb “For it is fitting to you.”

[10:7]  5 tn Heb “their royalty/dominion.” This is a case of substitution of the abstract for the concrete “royalty, royal power” for “kings” who exercise it.

[10:2]  6 tn Heb “Do not learn the way of the nations.” For this use of the word “ways” (דֶּרֶךְ, derekh) compare for example Jer 12:16 and Isa 2:6.

[10:2]  7 tn Heb “signs.” The words “that occur” are supplied in the translation for clarity.

[10:2]  sn The Hebrew word translated here “things that go on in the sky” (אֹתוֹת, ’otot) refers both to unusual disturbances such as eclipses, comets, meteors, etc., but also to such things as the changes in the position of the sun, moon, and stars in conjunction with the changes in seasons (cf. Gen 1:14). The people of Assyria and Babylonia worshiped the sun, moon, and stars, thinking that these heavenly bodies had some hold over them.

[1:11]  8 tn The expression “for the display of” is an attempt to convey in English the force of the Greek preposition εἰς (eis) in this context.



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.27 detik
dipersembahkan oleh YLSA