TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yeremia 7:32

Konteks
7:32 So, watch out!” 1  says the Lord. “The time will soon come when people will no longer call those places Topheth or the Valley of Ben Hinnom. But they will call that valley 2  the Valley of Slaughter and they will bury so many people in Topheth they will run out of room. 3 

Yeremia 19:2

Konteks
19:2 Go out to the part of the Hinnom Valley which is near the entrance of the Potsherd Gate. 4  Announce there what I tell you. 5 

Yeremia 19:6

Konteks
19:6 So I, the Lord, say: 6  “The time will soon come that people will no longer call this place Topheth or the Hinnom Valley. But they will call this valley 7  the Valley of Slaughter!

Kejadian 17:5

Konteks
17:5 No longer will your name be 8  Abram. Instead, your name will be Abraham 9  because I will make you 10  the father of a multitude of nations.

Kejadian 17:15

Konteks

17:15 Then God said to Abraham, “As for your wife, you must no longer call her Sarai; 11  Sarah 12  will be her name.

Kejadian 32:28

Konteks
32:28 “No longer will your name be Jacob,” the man told him, 13  “but Israel, 14  because you have fought 15  with God and with men and have prevailed.”

Yesaya 8:3

Konteks
8:3 I then had sexual relations with the prophetess; she conceived and gave birth to a son. The Lord told me, “Name him Maher-Shalal-Hash-Baz,

Hosea 1:4-9

Konteks
1:4 Then the Lord said to Hosea, 16  “Name him ‘Jezreel,’ because in a little while I will punish 17  the dynasty 18  of Jehu on account of the bloodshed 19  in the valley of Jezreel, 20  and I will put an end to the kingdom 21  of Israel. 22  1:5 At that time, 23  I will destroy the military power 24  of Israel in the valley of Jezreel.”

1:6 She conceived again and gave birth to a daughter. Then the Lord 25  said to him, “Name her ‘No Pity’ (Lo-Ruhamah) because I will no longer have pity 26  on the nation 27  of Israel. For 28  I will certainly not forgive 29  their guilt. 30  1:7 But I will have pity on the nation 31  of Judah. 32  I will deliver them by the Lord their God; I will not deliver them by the warrior’s bow, by sword, by military victory, 33  by chariot horses, or by chariots.” 34 

1:8 When 35  she had weaned ‘No Pity’ (Lo-Ruhamah) she conceived again and gave birth to another son. 1:9 Then the Lord 36  said: “Name him ‘Not My People’ (Lo-Ammi), because you 37  are not my people and I am not your 38  God.” 39 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:32]  1 tn Heb “Therefore, behold!”

[7:32]  2 tn Heb “it will no longer be said ‘Topheth’ or ‘the Valley of Ben Hinnom’ but ‘the valley of slaughter.’

[7:32]  3 tn Heb “And they will bury in Topheth so there is not room.”

[19:2]  4 sn The exact location of the Potsherd Gate is unknown since it is nowhere else mentioned in the Hebrew Bible. It is sometimes identified with the Dung Gate mentioned in Neh 2:13; 3:13-14; 12:31 on the basis of the Jerusalem Targum. It is probably called “Potsherd Gate” because that is where the potter threw out the broken pieces of pottery which were no longer of use to him. The Valley of Ben Hinnom has already been mentioned in 7:31-32 in connection with the illicit religious practices, including child sacrifice, which took place there. The Valley of Ben Hinnom (or sometimes Valley of Hinnom) runs along the west and south sides of Jerusalem.

[19:2]  5 tn Heb “the words that I will speak to you.”

[19:6]  6 tn This phrase (Heb “Oracle of the Lord”) has been handled this way on several occasions when it occurs within first person addresses where the Lord is the speaker. See, e.g., 16:16; 17:24; 18:6.

[19:6]  7 tn Heb “it will no longer be called to this place Topheth or the Valley of Ben Hinnom but the Valley of Slaughter.”

[19:6]  sn See Jer 7:31-32 for an almost word for word repetition of vv. 5-6.

[17:5]  8 tn Heb “will your name be called.”

[17:5]  9 sn Your name will be Abraham. The renaming of Abram was a sign of confirmation to the patriarch. Every time the name was used it would be a reminder of God’s promise. “Abram” means “exalted father,” probably referring to Abram’s father Terah. The name looks to the past; Abram came from noble lineage. The name “Abraham” is a dialectical variant of the name Abram. But its significance is in the wordplay with אַב־הֲמוֹן (’av-hamon, “the father of a multitude,” which sounds like אַבְרָהָם, ’avraham, “Abraham”). The new name would be a reminder of God’s intention to make Abraham the father of a multitude. For a general discussion of renaming, see O. Eissfeldt, “Renaming in the Old Testament,” Words and Meanings, 70-83.

[17:5]  10 tn The perfect verbal form is used here in a rhetorical manner to emphasize God’s intention.

[17:15]  11 tn Heb “[As for] Sarai your wife, you must not call her name Sarai, for Sarah [will be] her name.”

[17:15]  12 sn Sarah. The name change seems to be a dialectical variation, both spellings meaning “princess” or “queen.” Like the name Abram, the name Sarai symbolized the past. The new name Sarah, like the name Abraham, would be a reminder of what God intended to do for Sarah in the future.

[32:28]  13 tn Heb “and he said.” The referent of the pronoun “he” (the man who wrestled with Jacob) has been specified for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

[32:28]  14 sn The name Israel is a common construction, using a verb with a theophoric element (אֵל, ’el) that usually indicates the subject of the verb. Here it means “God fights.” This name will replace the name Jacob; it will be both a promise and a call for faith. In essence, the Lord was saying that Jacob would have victory and receive the promises because God would fight for him.

[32:28]  15 sn You have fought. The explanation of the name Israel includes a sound play. In Hebrew the verb translated “you have fought” (שָׂרִיתָ, sarita) sounds like the name “Israel” (יִשְׂרָאֵל, yisrael ), meaning “God fights” (although some interpret the meaning as “he fights [with] God”). The name would evoke the memory of the fight and what it meant. A. Dillmann says that ever after this the name would tell the Israelites that, when Jacob contended successfully with God, he won the battle with man (Genesis, 2:279). To be successful with God meant that he had to be crippled in his own self-sufficiency (A. P. Ross, “Jacob at the Jabboq, Israel at Peniel,” BSac 142 [1985]: 51-62).

[1:4]  16 tn Heb “to him.” The referent (Hosea) has been specified in the translation for clarity.

[1:4]  17 tn Heb “I will visit.” The verb פָּקַד (paqad, “to visit”) has a very broad range of meanings: (1) “to pay attention to; to look at” (a) favorably: to look after; to provide for; to care for; (b) unfavorably: to seek vengeance for; to punish for; (2) militarily: (a) “to muster; to enroll”; (b) “to inspect; to review”; (3) leadership: (a) “to rule over; to oversee”; (b) Hiphil: “to appoint an overseer” (see BDB 823 s.v. פָּקַד; HALOT 955-58 s.v. פקד). In this context, the nuance “to punish” or “to take vengeance” (see 1b above) is most appropriate. Cf. KJV, ASV “I will avenge”; NAB, NASB, NRSV “I will punish.”

[1:4]  18 tn Heb “house” (so NAB, NRSV); NCV “family”; CEV “descendants.”

[1:4]  19 tn The plural form of דָּם (dam, “blood”) refers to “bloodshed” (BDB 196 s.v. דָּם 2.f). This is an example of a plural of abnormal condition (GKC 400 §124.n). The plural is used to represent natural objects which are found in an unnatural or abnormal condition. The plural is used because the natural object is normally found as a whole or in one unit, but in the abnormal condition the object is found in many parts. Normally, blood is contained as a whole within the body. However, when a brutal murder occurs, blood is shed and literally spilled all over the place. Cf. NIV “the massacre”; TEV, CEV, NLT “the murders.”

[1:4]  20 tn Heb “I will visit the bloodshed of Jezreel upon the house of Jehu.”

[1:4]  21 tn Heb “the kingdom of the house of Israel” (so NAB, NASB, NRSV). This has been simplified in the translation for stylistic reasons.

[1:4]  22 sn The proper name יִזְרְעֶאל (yizréel, “Jezreel”) sounds like יִשְׂרָאֵל (yisrael, “Israel”). This phonetic wordplay associates the sin at Jezreel with the judgment on Israel, stressing poetic justice.

[1:5]  23 tn Heb “In that day” (so NIV; NAB, NRSV “On that day”).

[1:5]  24 tn Heb “I will break the bow” (so NAB, NRSV). The phrase “break the bow” (וְשַׁבָרְתִּי אֶת־קֶשֶׁת, véshavartiet-qeshet) is figurative. The term קֶשֶׁת (qeshet, “bow”) frequently refers to the warrior’s weapon (2 Sam 22:35; Ps 18:35; Job 20:24; Hos 2:20; Zech 9:10; 10:4). The reference to the warrior’s bow is a synecdoche of specific (bow) for general (military weaponry or power; see HALOT 1155 s.v. קֶשֶׁת 3). The noun קֶשֶׁת is used figuratively for “power” several times (e.g., Gen 49:24; 1 Sam 2:4; Jer 49:35; Job 29:20; Ps 37:15; BDB 906 s.v. 1.e).

[1:6]  25 tn Heb “Then he said”; the referent (the Lord) does not appear in Hebrew, but has been specified in the translation for clarity. Many English versions specify the speaker here (KJV “God”; ASV “Jehovah”; NASB, NIV, NRSV “the Lord”).

[1:6]  26 sn The negative particle לאֹ (lo’, “no, not”) and the root רָחַם (rakham, “compassion”) are repeated in 1:6, creating a wordplay between the name Lo-Ruhamah (literally “No-Pity”) and the announcement of divine judgment, “I will no longer have pity on the nation of Israel.”

[1:6]  27 tn Heb “house”; cf. TEV, NLT “the people of Israel.”

[1:6]  28 tn The particle כִּי (ki) probably denotes cause (so NCV, TEV, CEV) or result here (GKC 505 §166.b; BDB 473 s.v. כִּי 3.c).

[1:6]  29 tn The verb נָשָׂא (nasa’, “to take away”) frequently denotes “to forgive” meaning to take away sin (BDB 671 s.v. נָשָׂא 3.c). The construction נָשׂא אֶשָּׂא (naso’ ’esa’, “I will certainly take away,” infinitive absolute + imperfect of the same root) repeats the root נָשָׂא for rhetorical emphasis, stressing the divine resolution not to forgive Israel.

[1:6]  30 tn The phrase “their guilt” does not appear in Hebrew, but is supplied in the translation for clarification. The ellipsis of the accusative direct object of נָשׂא אֶשָּׂא (naso’ ’esa’, “I will certainly take away”) is an example of brachyology. The accusative “guilt” must be supplied frequently with נָשַׂא (see BDB 671 s.v. נָשָׂא 3.c; e.g., Num 14:19; Isa 2:9; Ps 99:8). Many recent English versions simplify this to “forgive them” (e.g., NASB, NIV, NCV, NRSV, TEV, NLT).

[1:7]  31 tn Heb “house”; cf. NCV, TEV, NLT “the people of Judah.”

[1:7]  32 tn The word order in this line is rhetorical, emphasizing the divine decision to withhold pity from Israel but to bestow it on Judah. The accusative direct object, which is introduced by a disjunctive vav (to denote contrast), appears before the verb: וְאֶת־בֵּית יְהוּדָה אֲרַחֵם (et-bet yéhudaharakhem, “but upon the house of Judah I will show pity”).

[1:7]  33 tn Heb “by war” (so NAB, NRSV, TEV); KJV, NASB, NIV “battle.”

[1:7]  34 sn These military weapons are examples of the metonymy of adjunct (the specific weapons named) for subject (warfare).

[1:8]  35 tn The preterite וַתִּגְמֹל (vatigmol, literally, “and she weaned”) functions in a synchronic sense with the following preterite וַתַּהַר (vattahar, literally, “and she conceived”) and may be treated in translation as a dependent temporal clause: “When she had weaned…she conceived” (cf. KJV, ASV, NASB, NRSV). Other English versions render this as sequential with “After” (NAB, NIV, TEV, NLT).

[1:9]  36 tn Heb “Then he said”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity. As in v. 6, many English versions specify the speaker here.

[1:9]  37 tn The independent personal pronoun אַתֶּם (’attem, “you”) is a plural form, referring to the people of Israel as a whole. To make this clear TEV translates this as third person: “the people of Israel are not my people” (cf. CEV, NLT).

[1:9]  38 tn The pronominal suffix on the preposition לָכֶם (lakhem, “your”) is a plural form, referring to the people of Israel as a whole.

[1:9]  39 tc The MT reads לֹא־אֶהְיֶה לָכֶם (lo-ehyeh lakhem, “I will not be yours”). The editors of BHS suggest emending the text to לֹא־אֱלֹהֵיכֶם (lo-elohekhem, “I will not be your God”). The emendation creates a tighter parallel with the preceding אַתֶּם לֹא עַמִּי (’attem lo’ ’ammi, “you are not my people”). Because of a lack of external evidence, however, the reading of the MT should be retained.

[1:9]  tn Heb “I am not yours.” The divine name “God” is supplied in the translation for clarity even though the reading of the MT is followed (see previous tc note). Almost all English versions (including KJV, ASV, NASB) supply “God” here.

[1:9]  sn This is an allusion to Yahweh’s promise to Moses אֶהְיֶה עִמָּךְ (’ehyehimmakh, “I will be with you”; Exod 3:12, 14). In effect, it is a negation of Exod 3:12, 14 and a cancellation of Israel’s status as vassal of Yahweh in the conditional Mosaic covenant.



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA