TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 15:14-16

Konteks

15:14 What is man that he should be pure,

or one born of woman, that he should be righteous?

15:15 If God places no trust in his holy ones, 1 

if even the heavens 2  are not pure in his eyes,

15:16 how much less man, who is abominable and corrupt, 3 

who drinks in evil like water! 4 

Mazmur 130:3

Konteks

130:3 If you, O Lord, were to keep track of 5  sins,

O Lord, who could stand before you? 6 

Mazmur 143:2

Konteks

143:2 Do not sit in judgment on 7  your servant,

for no one alive is innocent before you. 8 

Amsal 20:9

Konteks

20:9 Who can say, 9  “I have kept my heart clean; 10 

I am pure 11  from my sin”?

Pengkhotbah 7:20

Konteks

7:20 For 12  there is not one truly 13  righteous person on the earth

who continually does good and never sins.

Yakobus 3:2

Konteks
3:2 For we all stumble 14  in many ways. If someone does not stumble 15  in what he says, 16  he is a perfect individual, 17  able to control the entire body as well.

Yakobus 3:1

Konteks
The Power of the Tongue

3:1 Not many of you should become teachers, my brothers and sisters, 18  because you know that we will be judged more strictly. 19 

Yohanes 1:8-10

Konteks
1:8 He himself was not the light, but he came to testify 20  about the light. 1:9 The true light, who gives light to everyone, 21  was coming into the world. 22  1:10 He was in the world, and the world was created 23  by him, but 24  the world did not recognize 25  him.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[15:15]  1 tn Eliphaz here reiterates the point made in Job 4:18.

[15:15]  2 sn The question here is whether the reference is to material “heavens” (as in Exod 24:10 and Job 25:5), or to heavenly beings. The latter seems preferable in this context.

[15:16]  3 tn The two descriptions here used are “abominable,” meaning “disgusting” (a Niphal participle with the value of a Latin participle [see GKC 356-57 §116.e]), and “corrupt” (a Niphal participle which occurs only in Pss 14:3 and 53:4), always in a moral sense. On the significance of the first description, see P. Humbert, “Le substantif toáe„ba„ et le verbe táb dans l’Ancien Testament,” ZAW 72 [1960]: 217ff.). On the second word, G. R. Driver suggests from Arabic, “debauched with luxury, corrupt” (“Some Hebrew Words,” JTS 29 [1927/28]: 390-96).

[15:16]  4 sn Man commits evil with the same ease and facility as he drinks in water – freely and in large quantities.

[130:3]  5 tn Heb “observe.”

[130:3]  6 tn The words “before you” are supplied in the translation for clarification. The psalmist must be referring to standing before God’s judgment seat. The rhetorical question expects the answer, “No one.”

[143:2]  7 tn Heb “do not enter into judgment with.”

[143:2]  8 tn Heb “for no one living is innocent before you.”

[20:9]  9 sn The verse is a rhetorical question; it is affirming that no one can say this because no one is pure and free of sin.

[20:9]  10 tn The verb form זִכִּיתִי (zikkiti) is the Piel perfect of זָכָה (zakhah, “to be clear; to be clean; to be pure”). The verb has the idea of “be clear, justified, acquitted.” In this stem it is causative: “I have made my heart clean” (so NRSV) or “kept my heart pure” (so NIV). This would be claiming that all decisions and motives were faultless.

[20:9]  11 sn The Hebrew verb translated “I am pure” (טָהֵר, taher) is a Levitical term. To claim this purity would be to claim that moral and cultic perfection had been attained and therefore one was acceptable to God in the present condition. Of course, no one can claim this; even if one thought it true, it is impossible to know all that is in the heart as God knows it.

[7:20]  12 tn The introductory particle כִּי (ki) is rendered variously: “for” (KJV); “indeed” (NASB); not translated (NIV); “for” (NJPS). The particle functions in an explanatory sense, explaining the need for wisdom in v. 19. Righteousness alone cannot always protect a person from calamity (7:15-16); therefore, something additional, such as wisdom, is needed. The need for wisdom as protection from calamity is particularly evident in the light of the fact that no one is truly righteous (7:19-20).

[7:20]  13 tn The term “truly” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity. Qoheleth does not deny the existence of some people who are relatively righteous.

[3:2]  14 tn Or “fail.”

[3:2]  15 tn Or “fail.”

[3:2]  16 tn Grk “in speech.”

[3:2]  17 tn The word for “man” or “individual” is ἀνήρ (anhr), which often means “male” or “man (as opposed to woman).” But it sometimes is used generically to mean “anyone,” “a person,” as here (cf. BDAG 79 s.v. 2).

[3:1]  18 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.

[3:1]  19 tn Grk “will receive a greater judgment.”

[1:8]  20 tn Or “to bear witness.”

[1:9]  21 tn Grk “every man” (but in a generic sense, “every person,” or “every human being”).

[1:9]  22 tn Or “He was the true light, who gives light to everyone who comes into the world.” The participle ἐρχόμενον (ercomenon) may be either (1) neuter nominative, agreeing with τὸ φῶς (to fw"), or (2) masculine accusative, agreeing with ἄνθρωπον (anqrwpon). Option (1) results in a periphrastic imperfect with ἦν (hn), ἦν τὸ φῶς… ἐρχόμενον, referring to the incarnation. Option (2) would have the participle modifying ἄνθρωπον and referring to the true light as enlightening “every man who comes into the world.” Option (2) has some rabbinic parallels: The phrase “all who come into the world” is a fairly common expression for “every man” (cf. Leviticus Rabbah 31.6). But (1) must be preferred here, because: (a) In the next verse the light is in the world; it is logical for v. 9 to speak of its entering the world; (b) in other passages Jesus is described as “coming into the world” (6:14, 9:39, 11:27, 16:28) and in 12:46 Jesus says: ἐγὼ φῶς εἰς τὸν κόσμον ἐλήλυθα (egw fw" ei" ton kosmon elhluqa); (c) use of a periphrastic participle with the imperfect tense is typical Johannine style: 1:28, 2:6, 3:23, 10:40, 11:1, 13:23, 18:18 and 25. In every one of these except 13:23 the finite verb is first and separated by one or more intervening words from the participle.

[1:9]  sn In v. 9 the world (κόσμος, kosmos) is mentioned for the first time. This is another important theme word for John. Generally, the world as a Johannine concept does not refer to the totality of creation (the universe), although there are exceptions at 11:9. 17:5, 24, 21:25, but to the world of human beings and human affairs. Even in 1:10 the world created through the Logos is a world capable of knowing (or reprehensibly not knowing) its Creator. Sometimes the world is further qualified as this world (ὁ κόσμος οὗτος, Jo kosmos Joutos) as in 8:23, 9:39, 11:9, 12:25, 31; 13:1, 16:11, 18:36. This is not merely equivalent to the rabbinic phrase “this present age” (ὁ αἰών οὗτος, Jo aiwn Joutos) and contrasted with “the world to come.” For John it is also contrasted to a world other than this one, already existing; this is the lower world, corresponding to which there is a world above (see especially 8:23, 18:36). Jesus appears not only as the Messiah by means of whom an eschatological future is anticipated (as in the synoptic gospels) but also as an envoy from the heavenly world to this world.

[1:10]  23 tn Or “was made”; Grk “came into existence.”

[1:10]  24 tn Grk “and,” but in context this is an adversative use of καί (kai) and is thus translated “but.”

[1:10]  25 tn Or “know.”



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA