TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 20:23

Konteks

20:23 “While he is 1  filling his belly,

God 2  sends his burning anger 3  against him,

and rains down his blows upon him. 4 

Ayub 20:1

Konteks
Zophar’s Second Speech 5 

20:1 Then Zophar the Naamathite answered:

Kisah Para Rasul 17:12

Konteks
17:12 Therefore many of them believed, along with quite a few 6  prominent 7  Greek women and men.

Pengkhotbah 6:2

Konteks

6:2 God gives a man riches, property, and wealth

so that he lacks nothing that his heart 8  desires, 9 

yet God does not enable 10  him to enjoy 11  the fruit of his labor 12 

instead, someone else 13  enjoys 14  it! 15 

This is fruitless and a grave misfortune. 16 

Yehezkiel 4:16-17

Konteks

4:16 Then he said to me, “Son of man, I am about to remove the bread supply 17  in Jerusalem. 18  They will eat their bread ration anxiously, and they will drink their water ration in terror 4:17 because they will lack bread and water. Each one will be terrified, and they will rot for their iniquity. 19 

Yehezkiel 12:18

Konteks
12:18 “Son of man, eat your bread with trembling, 20  and drink your water with anxious shaking.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[20:23]  1 tn D. J. A. Clines observes that to do justice to the three jussives in the verse, one would have to translate “May it be, to fill his belly to the full, that God should send…and rain” (Job [WBC], 477). The jussive form of the verb at the beginning of the verse could also simply introduce a protasis of a conditional clause (see GKC 323 §109.h, i). This would mean, “if he [God] is about to fill his [the wicked’s] belly to the full, he will send….” The NIV reads “when he has filled his belly.” These fit better, because the context is talking about the wicked in his evil pursuit being cut down.

[20:23]  2 tn “God” is understood as the subject of the judgment.

[20:23]  3 tn Heb “the anger of his wrath.”

[20:23]  4 tn Heb “rain down upon him, on his flesh.” Dhorme changes עָלֵימוֹ (’alemo, “upon him”) to “his arrows”; he translates the line as “he rains his arrows upon his flesh.” The word בִּלְחוּמוֹ (bilkhumo,“his flesh”) has been given a wide variety of translations: “as his food,” “on his flesh,” “upon him, his anger,” or “missiles or weapons of war.”

[20:1]  5 sn Zophar breaks in with an impassioned argument about the brevity and prosperity of the life of the wicked. But every statement that he makes is completely irrelevant to the case at hand. The speech has four sections: after a short preface (2-3) he portrays the brevity of the triumph of the wicked (4-11), retribution for sin (12-22), and God’s swift judgment (23-29). See further B. H. Kelly, “Truth in Contradiction, A Study of Job 20 and 21,” Int 15 (1961): 147-56.

[17:12]  6 tn Grk “not a few”; this use of negation could be misleading to the modern English reader, however, and so has been translated as “quite a few” (which is the actual meaning of the expression).

[17:12]  7 tn Or “respected.”

[6:2]  8 tn Heb “his appetite.”

[6:2]  9 tn Heb “There is no lack in respect to his appetite”; or “his desire lacks nothing.”

[6:2]  10 tn The verb שָׁלַט (shalat) in the Qal stem means “to domineer; to dominate; to lord it over; to be master of” and in the Hiphil stem “to give power to” (BDB 1020 s.v. שָׁלַט) and “to grant” (HALOT 1522 s.v. שׁלט). God must grant a person the ability to enjoy the fruit of his labor, otherwise a person will not be able to enjoy his possessions and wealth. The ability to partake of the fruit of one’s labor and to find satisfaction and joy in it is a gift from God (e.g., Eccl 2:24-26; 3:13; 5:18 [19]; 9:7).

[6:2]  11 tn Heb “to eat of it.” The verb אָכַל (’akhal, “to eat”) functions as a metonymy of association, that is, the action of eating is associated with the enjoyment of the fruit of one’s labor (e.g., Eccl 2:24-26; 3:12-13, 22; 5:17-19; 8:15; 9:9).

[6:2]  12 tn The phrase “the fruit of his labor” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.

[6:2]  13 tn Heb “a stranger.” The Hebrew expression אִיש נָכְרִי (’ish nokhri, “stranger”) sometimes refers not to a foreigner or someone that the person does not know, but simply to someone else other than the subject (e.g., Prov 27:2). In the light of 6:3-6, it might even refer to the man’s own heirs. The term is used as a synecdoche of species (foreigner for stranger) in the sense of someone else other than the subject: “someone else” (BDB 649 s.v. נָכְרִי 3).

[6:2]  14 tn Heb “eats.”

[6:2]  15 sn Instead, someone else enjoys it. A person may be unable to enjoy the fruit of his/her labor due to an unfortunate turn of events that robs a person of his possessions (5:13-14) or a miserly, lifelong hoarding of one’s wealth that robs him of the ability to enjoy what he has worked so hard to acquire (5:15-17). Qoheleth recommends the enjoyment of life and the fruit of one’s labor, as God enables (5:18-20). Unfortunately, the ability to enjoy the fruits of one’s labor is often thwarted by the obstacles described in 6:1-2 and 6:3-9.

[6:2]  16 tn Heb “an evil sickness.”

[4:16]  17 tn Heb, “break the staff of bread.” The bread supply is compared to a staff that one uses for support.

[4:16]  18 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[4:17]  19 tn Or “in their punishment.” Ezek 4:16-17 alludes to Lev 26:26, 39. The phrase “in/for [a person’s] iniquity” occurs fourteen times in Ezekiel: here, 3:18, 19; 7:13, 16; 18: 17, 18, 19, 20; 24:23; 33:6, 8, 9; 39:23. The Hebrew word for “iniquity” may also mean the “punishment for iniquity.”

[12:18]  20 tn The Hebrew term normally refers to an earthquake (see 1 Kgs 19:11; Amos 1:1).



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA