Ayub 23:8-9
Konteks23:8 “If I go to the east, he is not there,
and to the west, yet I do not perceive him.
23:9 In the north 1 when he is at work, 2
I do not see him; 3
when he turns 4 to the south,
I see no trace of him.
Ayub 35:14
Konteks35:14 How much less, then,
when you say that you do not perceive him,
that the case is before him
and you are waiting for him! 5
Mazmur 77:19
Konteks77:19 You walked through the sea; 6
you passed through the surging waters, 7
but left no footprints. 8
Mazmur 77:1
KonteksFor the music director, Jeduthun; a psalm of Asaph.
77:1 I will cry out to God 10 and call for help!
I will cry out to God and he will pay attention 11 to me.
Titus 1:16
Konteks1:16 They profess to know God but with their deeds they deny him, since they are detestable, disobedient, and unfit for any good deed.


[23:9] 1 sn The text has “the left hand,” the Semitic idiom for directions. One faces the rising sun, and so left is north, right is south.
[23:9] 2 tc The form בַּעֲשֹׂתוֹ (ba’asoto) would be the temporal clause using the infinitive construct with a pronoun (subject genitive). This would be “when he works.” Several follow the Syriac with “I seek him.” The LXX has “[when] he turns.” R. Gordis (Job, 261) notes that there is no need to emend the text; he shows a link to the Arabic cognate ghasa, “to cover.” To him this is a perfect parallel to יַעְטֹף (ya’tof, “covers himself”).
[23:9] 3 tn The verb is the apocopated form of the imperfect. The object is supplied.
[23:9] 4 tn The MT has “he turns,” but the Syriac and Vulgate have “I turn.”
[35:14] 5 sn The point is that if God does not listen to those who do not turn to him, how much less likely is he to turn to one who complains against him.
[77:19] 6 tn Heb “in the sea [was] your way.”
[77:19] 7 tn Heb “and your paths [were] in the mighty waters.”
[77:19] 8 tn Heb “and your footprints were not known.”
[77:1] 9 sn Psalm 77. The psalmist recalls how he suffered through a time of doubt, but tells how he found encouragement and hope as he recalled the way in which God delivered Israel at the Red Sea.
[77:1] 10 tn Heb “my voice to God.” The Hebrew verb קָרָא (qara’, “to call out; to cry out”) should probably be understood by ellipsis (see Ps 3:4) both here and in the following (parallel) line.
[77:1] 11 tn The perfect with vav (ו) consecutive is best taken as future here (although some translations render this as a past tense; cf. NEB, NIV). The psalmist expresses his confidence that God will respond to his prayer. This mood of confidence seems premature (see vv. 3-4), but v. 1 probably reflects the psalmist’s attitude at the end of the prayer (see vv. 13-20). Having opened with an affirmation of confidence, he then retraces how he gained confidence during his trial (see vv. 2-12).