Yohanes 11:10
Konteks11:10 But if anyone walks around at night, 1 he stumbles, 2 because the light is not in him.”
Amsal 4:19
Konteks4:19 The way of the wicked is like gloomy darkness; 3
they do not know what causes them to stumble. 4
Amsal 4:1
Konteks4:1 Listen, children, 6 to a father’s instruction, 7
and pay attention so that 8 you may gain 9 discernment.
Yohanes 2:8-11
Konteks2:8 Then he told them, “Now draw some out and take it to the head steward,” 10 and they did. 2:9 When 11 the head steward tasted the water that had been turned to wine, not knowing where it came from 12 (though the servants who had drawn the water knew), he 13 called the bridegroom 2:10 and said to him, “Everyone 14 serves the good wine first, and then the cheaper 15 wine when the guests 16 are drunk. You have kept the good wine until now!” 2:11 Jesus did this as the first of his miraculous signs, 17 in Cana 18 of Galilee. In this way he revealed 19 his glory, and his disciples believed in him. 20
[11:10] 1 tn Grk “in the night.”
[4:19] 3 sn The simile describes ignorance or spiritual blindness, sinfulness, calamity, despair.
[4:19] 4 tn Heb “in what they stumble.”
[4:1] 5 sn The chapter includes an exhortation to acquire wisdom (1-4a), a list of the benefits of wisdom (4b-9), a call to pursue a righteous lifestyle (10-13), a warning against a wicked lifestyle (14-19), and an exhortation to righteousness (20-27).
[4:1] 8 tn The Qal infinitive construct with preposition ל (lamed) indicates the purpose/result of the preceding imperative.
[4:1] 9 tn Heb “know” (so KJV, ASV).
[2:8] 10 tn Or “the master of ceremonies.”
[2:9] 11 tn Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, δέ (de) has not been translated here.
[2:9] 12 tn Grk “and he did not know where it came from.”
[2:9] 13 tn Grk “the head steward”; here the repetition of the phrase is somewhat redundant in English and the pronoun (“he”) is substituted in the translation.
[2:10] 14 tn Grk “every man” (in a generic sense).
[2:10] 16 tn Grk “when they”; the referent (the guests) has been specified in the translation for clarity.
[2:11] 17 tn This sentence in Greek involves an object-complement construction. The force can be either “Jesus did this as,” or possibly “Jesus made this to be.” The latter translation accents not only Jesus’ power but his sovereignty too. Cf. also 4:54 where the same construction occurs.
[2:11] 18 map For location see Map1 C3; Map2 D2; Map3 C5.
[2:11] 19 tn Grk “in Cana of Galilee, and he revealed.”
[2:11] 20 tn Or “his disciples trusted in him,” or “his disciples put their faith in him.”




