TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 11:30

Konteks
11:30 (Now Jesus had not yet entered the village, but was still in the place where Martha had come out to meet him.)

Matius 25:1

Konteks
The Parable of the Ten Virgins

25:1 “At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom.

Matius 25:6

Konteks
25:6 But at midnight there was a shout, ‘Look, the bridegroom is here! Come out to meet him.’ 1 

Kisah Para Rasul 10:25

Konteks
10:25 So when 2  Peter came in, Cornelius met 3  him, fell 4  at his feet, and worshiped 5  him.

Kisah Para Rasul 28:15

Konteks
28:15 The brothers from there, 6  when they heard about us, came as far as the Forum of Appius 7  and Three Taverns 8  to meet us. When he saw them, 9  Paul thanked God and took courage.

Kisah Para Rasul 28:1

Konteks
Paul on Malta

28:1 After we had safely reached shore, 10  we learned that the island was called Malta. 11 

Kisah Para Rasul 4:17

Konteks
4:17 But to keep this matter from spreading any further among the people, let us warn them to speak no more 12  to anyone in this name.”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[25:6]  1 tc ‡ Most witnesses have αὐτοῦ (autou, “[with] him”) after ἀπάντησιν (apanthsin, “meeting”), a reading which makes explicit what is already implied in the shorter text (as found in א B 700). The translation likewise adds “him” for clarity’s sake even though the word is not considered part of the original text. NA27 has αὐτοῦ in brackets, indicating doubts as to its authenticity.

[10:25]  2 tn Grk “So it happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[10:25]  3 tn Grk “meeting him.” The participle συναντήσας (sunanthsa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[10:25]  4 tn Grk “falling at his feet, worshiped.” The participle πεσών (peswn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[10:25]  5 sn When Cornelius worshiped Peter, it showed his piety and his respect for Peter, but it was an act based on ignorance, as Peter’s remark in v. 26 indicates.

[28:15]  6 sn Mention of Christian brothers from there (Rome) shows that God’s message had already spread as far as Italy and the capital of the empire.

[28:15]  7 sn The Forum of Appius was a small traveler’s stop on the Appian Way about 43 mi (71 km) south of Rome (BDAG 125 s.v. ᾿Αππίου φόρον). It was described by Horace as “crammed with boatmen and stingy tavernkeepers” (Satires 1.5.3).

[28:15]  8 sn Three Taverns was a stop on the Appian Way 33 mi (55 km) south of Rome.

[28:15]  9 tn Grk “whom, when he saw [them], Paul.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced by the personal pronoun (“them”) and a new sentence begun here in the translation.

[28:1]  10 tn Grk “We having been brought safely through” [to land] (same verb as 27:44). The word “shore” is implied, and the slight variations in translation from 27:44 have been made to avoid redundancy in English. The participle διασωθέντες (diaswqente") has been taken temporally.

[28:1]  11 sn Malta is an island (known by the same name today) in the Mediterranean Sea south of Sicily. The ship had traveled 625 mi (1,000 km) in the storm.

[28:1]  map For location see JP4 A3.

[4:17]  12 tn Or “speak no longer.”



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA