TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 16:28-29

Konteks
16:28 I came from the Father and entered into the world, but in turn, 1  I am leaving the world and going back to the Father.” 2 

16:29 His disciples said, “Look, now you are speaking plainly 3  and not in obscure figures of speech! 4 

Kisah Para Rasul 2:33-36

Konteks
2:33 So then, exalted 5  to the right hand 6  of God, and having received 7  the promise of the Holy Spirit 8  from the Father, he has poured out 9  what you both see and hear. 2:34 For David did not ascend into heaven, but he himself says,

The Lord said to my lord,

Sit 10  at my right hand

2:35 until I make your enemies a footstool 11  for your feet.”’ 12 

2:36 Therefore let all the house of Israel know beyond a doubt 13  that God has made this Jesus whom you crucified 14  both Lord 15  and Christ.” 16 

Kisah Para Rasul 2:2

Konteks
2:2 Suddenly 17  a sound 18  like a violent wind blowing 19  came from heaven 20  and filled the entire house where they were sitting.

Kolose 3:12-18

Konteks
Exhortation to Unity and Love

3:12 Therefore, as the elect of God, holy and dearly loved, clothe yourselves with a heart of mercy, 21  kindness, humility, gentleness, and patience, 3:13 bearing with one another and forgiving 22  one another, if someone happens to have 23  a complaint against anyone else. Just as the Lord has forgiven you, so you also forgive others. 24  3:14 And to all these 25  virtues 26  add 27  love, which is the perfect bond. 28  3:15 Let the peace of Christ be in control in your heart (for you were in fact called as one body 29  to this peace), and be thankful. 3:16 Let the word of Christ 30  dwell in you richly, teaching and exhorting one another with all wisdom, singing psalms, hymns, and spiritual songs, all with grace 31  in your hearts to God. 3:17 And whatever you do in word or deed, do it all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.

Exhortation to Households

3:18 Wives, submit to your 32  husbands, as is fitting in the Lord.

Kolose 4:2

Konteks
Exhortation to Pray for the Success of Paul’s Mission

4:2 Be devoted to prayer, keeping alert in it with thanksgiving.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[16:28]  1 tn Or “into the world; again.” Here πάλιν (palin) functions as a marker of contrast, with the implication of a sequence.

[16:28]  2 sn The statement I am leaving the world and going to the Father is a summary of the entire Gospel of John. It summarizes the earthly career of the Word made flesh, Jesus of Nazareth, on his mission from the Father to be the Savior of the world, beginning with his entry into the world as he came forth from God and concluding with his departure from the world as he returned to the Father.

[16:29]  3 tn Or “openly.”

[16:29]  4 tn Or “not in parables.” or “not in metaphors.”

[16:29]  sn How is the disciples’ reply to Jesus now you are speaking plainly and not in obscure figures of speech to be understood? Their claim to understand seems a bit impulsive. It is difficult to believe that the disciples have really understood the full implications of Jesus’ words, although it is true that he spoke to them plainly and not figuratively in 16:26-28. The disciples will not fully understand all that Jesus has said to them until after his resurrection, when the Holy Spirit will give them insight and understanding (16:13).

[2:33]  5 tn The aorist participle ὑψωθείς (Juywqei") could be taken temporally: “So then, after he was exalted…” In the translation the more neutral “exalted” (a shorter form of “having been exalted”) was used to preserve the ambiguity of the original Greek.

[2:33]  6 sn The expression the right hand of God represents supreme power and authority. Its use here sets up the quotation of Ps 110:1 in v. 34.

[2:33]  7 tn The aorist participle λαβών (labwn) could be taken temporally: “So then, after he was exalted…and received from the Father the promised Holy Spirit.” In the translation the more neutral “having received” was used to preserve the ambiguity of the original Greek.

[2:33]  8 tn Here the genitive τοῦ πνεύματος (tou pneumato") is a genitive of apposition; the promise consists of the Holy Spirit.

[2:33]  9 sn The use of the verb poured out looks back to 2:17-18, where the same verb occurs twice.

[2:34]  10 sn Sit at my right hand. The word “sit” alludes back to the promise of “seating one on his throne” in v. 30.

[2:35]  11 sn The metaphor make your enemies a footstool portrays the complete subjugation of the enemies.

[2:35]  12 sn A quotation from Ps 110:1, one of the most often-cited OT passages in the NT, pointing to the exaltation of Jesus.

[2:36]  13 tn Or “know for certain.” This term is in an emphatic position in the clause.

[2:36]  14 tn Grk “has made him both Lord and Christ, this Jesus whom you crucified.” The clause has been simplified in the translation by replacing the pronoun “him” with the explanatory clause “this Jesus whom you crucified” which comes at the end of the sentence.

[2:36]  15 sn Lord. This looks back to the quotation of Ps 110:1 and the mention of “calling on the Lord” in 2:21. Peter’s point is that the Lord on whom one calls for salvation is Jesus, because he is the one mediating God’s blessing of the Spirit as a sign of the presence of salvation and the last days.

[2:36]  16 tn Or “and Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[2:36]  sn See the note on Christ in 2:31.

[2:2]  17 tn Here καί (kai) has not been translated for stylistic reasons. It occurs as part of the formula καὶ ἐγένετο (kai egeneto) which is often left untranslated in Luke-Acts because it is redundant in contemporary English. Here it is possible (and indeed necessary) to translate ἐγένετο as “came” so that the initial clause of the English translation contains a verb; nevertheless the translation of the conjunction καί is not necessary.

[2:2]  18 tn Or “a noise.”

[2:2]  19 tn While φέρω (ferw) generally refers to movement from one place to another with the possible implication of causing the movement of other objects, in Acts 2:2 φέρομαι (feromai) should probably be understood in a more idiomatic sense of “blowing” since it is combined with the noun for wind (πνοή, pnoh).

[2:2]  20 tn Or “from the sky.” The Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated “sky” or “heaven” depending on the context.

[3:12]  21 tn If the genitive construct σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ (splancna oiktirmou) is a hendiadys then it would be “compassion” or “tenderheartedness.” See M. J. Harris, Colossians and Philemon (EGGNT), 161.

[3:13]  22 tn For the translation of χαριζόμενοι (carizomenoi) as “forgiving,” see BDAG 1078 s.v. χαρίζομαι 3. The two participles “bearing” (ἀνεχόμενοι, anecomenoi) and “forgiving” (χαριζόμενοι) express the means by which the action of the finite verb “clothe yourselves” is to be carried out.

[3:13]  23 tn Grk “if someone has”; the term “happens,” though not in the Greek text, is inserted to bring out the force of the third class condition.

[3:13]  24 tn The expression “forgive others” is not in the Greek text, but is implied. It is included in the translation to make the sentence complete and more comprehensible to the English reader.

[3:14]  25 tn BDAG 365 s.v. ἐπί 7 suggests “to all these” as a translation for ἐπὶ πᾶσιν δὲ τούτοις (epi pasin de toutoi").

[3:14]  26 tn The term “virtues” is not in the Greek text, but is included in the translation to specify the antecedent and to make clear the sense of the pronoun “these.”

[3:14]  27 tn The verb “add,” though not in the Greek text, is implied, picking up the initial imperative “clothe yourselves.”

[3:14]  28 tn The genitive τῆς τελειότητος (th" teleiothto") has been translated as an attributive genitive, “the perfect bond.”

[3:15]  29 tn Grk “in one body.” This phrase emphasizes the manner in which the believers were called, not the goal of their calling, and focuses upon their unity.

[3:16]  30 tc Since “the word of Christ” occurs nowhere else in the NT, two predictable variants arose: “word of God” and “word of the Lord.” Even though some of the witnesses for these variants are impressive (κυρίου [kuriou, “of the Lord”] in א* I 1175 pc bo; θεοῦ [qeou, “of God”] in A C* 33 104 323 945 al), the reading Χριστοῦ (Cristou, “of Christ”) is read by an excellent cross-section of witnesses (Ì46 א2 B C2 D F G Ψ 075 1739 1881 Ï lat sa). On both internal and external grounds, Χριστοῦ is strongly preferred.

[3:16]  31 tn Grk “with grace”; “all” is supplied as it is implicitly related to all the previous instructions in the verse.

[3:18]  32 tn The article τοῖς (tois) with ἀνδράσιν (andrasin, “husbands”) has been translated as a possessive pronoun (“your”); see ExSyn 215.



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA