TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 3:3

Konteks
3:3 Jesus replied, 1  “I tell you the solemn truth, 2  unless a person is born from above, 3  he cannot see the kingdom of God.” 4 

Yohanes 3:5

Konteks

3:5 Jesus answered, “I tell you the solemn truth, 5  unless a person is born of water and spirit, 6  he cannot enter the kingdom of God.

Yohanes 13:8

Konteks
13:8 Peter said to him, “You will never wash my feet!” 7  Jesus replied, 8  “If I do not wash you, you have no share with me.” 9 

Yohanes 15:4

Konteks
15:4 Remain 10  in me, and I will remain in you. 11  Just as the branch cannot bear fruit by itself, 12  unless it remains 13  in 14  the vine, so neither can you unless you remain 15  in me.

Matius 18:3

Konteks
18:3 and said, “I tell you the truth, 16  unless you turn around and become like little children, 17  you will never 18  enter the kingdom of heaven!

Lukas 13:3

Konteks
13:3 No, I tell you! But unless you repent, 19  you will all perish as well! 20 

Lukas 13:5

Konteks
13:5 No, I tell you! But unless you repent 21  you will all perish as well!” 22 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:3]  1 tn Grk “answered and said to him.”

[3:3]  2 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”

[3:3]  3 tn The word ἄνωθεν (anwqen) has a double meaning, either “again” (in which case it is synonymous with παλίν [palin]) or “from above” (BDAG 92 s.v. ἄνωθεν). This is a favorite technique of the author of the Fourth Gospel, and it is lost in almost all translations at this point. John uses the word 5 times, in 3:3, 7; 3:31; 19:11 and 23. In the latter 3 cases the context makes clear that it means “from above.” Here (3:3, 7) it could mean either, but the primary meaning intended by Jesus is “from above.” Nicodemus apparently understood it the other way, which explains his reply, “How can a man be born when he is old? He can’t enter his mother’s womb a second time and be born, can he?” The author uses the technique of the “misunderstood question” often to bring out a particularly important point: Jesus says something which is misunderstood by the disciples or (as here) someone else, which then gives Jesus the opportunity to explain more fully and in more detail what he really meant.

[3:3]  sn Or born again. The Greek word ἄνωθεν (anwqen) can mean both “again” and “from above,” giving rise to Nicodemus’ misunderstanding about a second physical birth (v. 4).

[3:3]  4 sn What does Jesus’ statement about not being able to see the kingdom of God mean within the framework of John’s Gospel? John uses the word kingdom (βασιλεία, basileia) only 5 times (3:3, 5; 18:36 [3x]). Only here is it qualified with the phrase of God. The fact that John does not stress the concept of the kingdom of God does not mean it is absent from his theology, however. Remember the messianic implications found in John 2, both the wedding and miracle at Cana and the cleansing of the temple. For Nicodemus, the term must surely have brought to mind the messianic kingdom which Messiah was supposed to bring. But Nicodemus had missed precisely this point about who Jesus was. It was the Messiah himself with whom Nicodemus was speaking. Whatever Nicodemus understood, it is clear that the point is this: He misunderstood Jesus’ words. He over-literalized them, and thought Jesus was talking about repeated physical birth, when he was in fact referring to new spiritual birth.

[3:5]  5 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”

[3:5]  6 tn Or “born of water and wind” (the same Greek word, πνεύματος [pneumatos], may be translated either “spirit/Spirit” or “wind”).

[3:5]  sn Jesus’ somewhat enigmatic statement points to the necessity of being born “from above,” because water and wind/spirit/Spirit come from above. Isaiah 44:3-5 and Ezek 37:9-10 are pertinent examples of water and wind as life-giving symbols of the Spirit of God in his work among people. Both occur in contexts that deal with the future restoration of Israel as a nation prior to the establishment of the messianic kingdom. It is therefore particularly appropriate that Jesus should introduce them in a conversation about entering the kingdom of God. Note that the Greek word πνεύματος is anarthrous (has no article) in v. 5. This does not mean that spirit in the verse should be read as a direct reference to the Holy Spirit, but that both water and wind are figures (based on passages in the OT, which Nicodemus, the teacher of Israel should have known) that represent the regenerating work of the Spirit in the lives of men and women.

[13:8]  7 tn Grk “You will never wash my feet forever.” The negation is emphatic in Greek but somewhat awkward in English. Emphasis is conveyed in the translation by the use of an exclamation point.

[13:8]  8 tn Grk “Jesus answered him.”

[13:8]  9 tn Or “you have no part in me.”

[15:4]  10 tn Or “Reside.”

[15:4]  11 tn Grk “and I in you.” The verb has been repeated for clarity and to conform to contemporary English style, which typically allows fewer ellipses (omitted or understood words) than Greek.

[15:4]  12 sn The branch cannot bear fruit by itself unless it remains connected to the vine, from which its life and sustenance flows. As far as the disciples were concerned, they would produce no fruit from themselves if they did not remain in their relationship to Jesus, because the eternal life which a disciple must possess in order to bear fruit originates with Jesus; he is the source of all life and productivity for the disciple.

[15:4]  13 tn Or “resides.”

[15:4]  14 tn While it would be more natural to say “on the vine” (so NAB), the English preposition “in” has been retained here to emphasize the parallelism with the following clause “unless you remain in me.” To speak of remaining “in” a person is not natural English either, but is nevertheless a biblical concept (cf. “in Christ” in Eph 1:3, 4, 6, 7, 11).

[15:4]  15 tn Or “you reside.”

[18:3]  16 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[18:3]  17 sn The point of the comparison become like little children has more to do with a child’s trusting spirit, as well as willingness to be dependent and receive from others, than any inherent humility the child might possess.

[18:3]  18 tn The negation in Greek (οὐ μή, ou mh) is very strong here.

[13:3]  19 sn Jesus was stressing that all stand at risk of death, if they do not repent and receive life.

[13:3]  20 tn Or “you will all likewise perish,” but this could be misunderstood to mean that they would perish by the same means as the Galileans. Jesus’ point is that apart from repentance all will perish.

[13:5]  21 sn Jesus’ point repeats v. 3. The circumstances make no difference. All must deal with the reality of what death means.

[13:5]  22 tn Grk “similarly.”



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA