Yohanes 4:7
Konteks4:7 A Samaritan woman 1 came to draw water. Jesus said to her, “Give me some water 2 to drink.”
Matius 28:8
Konteks28:8 So 3 they left the tomb quickly, with fear and great joy, and ran to tell his disciples.
Markus 16:8-10
Konteks16:8 Then 4 they went out and ran from the tomb, for terror and bewilderment had seized them. 5 And they said nothing to anyone, because they were afraid.
16:9 6 [[Early on the first day of the week, after he arose, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had driven out seven demons. 16:10 She went out and told those who were with him, while they were mourning and weeping.
Lukas 24:9
Konteks24:9 and when they returned from the tomb they told all these things to the eleven 7 and to all the rest.
Lukas 24:33
Konteks24:33 So 8 they got up that very hour and returned to Jerusalem. 9 They 10 found the eleven and those with them gathered together
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[4:7] 1 tn Grk “a woman from Samaria.” According to BDAG 912 s.v. Σαμάρεια, the prepositional phrase is to be translated as a simple attributive: “γυνὴ ἐκ τῆς Σαμαρείας a Samaritan woman J 4:7.”
[4:7] 2 tn The phrase “some water” is supplied as the understood direct object of the infinitive πεῖν (pein).
[28:8] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s instructions to tell the disciples.
[16:8] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[16:8] 5 tn Grk “they began to have trembling and bewilderment.”
[16:9] 6 tc The Gospel of Mark ends at this point in some witnesses (א B 304 sys sams armmss Eus Eusmss Hiermss), including two of the most respected
[16:9] sn Double brackets have been placed around this passage to indicate that most likely it was not part of the original text of the Gospel of Mark. In spite of this, the passage has an important role in the history of the transmission of the text, so it has been included in the translation.
[24:9] 7 sn Judas is now absent and “the twelve” have now become “the eleven.” Other disciples are also gathered with the remaining eleven.
[24:33] 8 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the Lord’s appearance to them.
[24:33] 9 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[24:33] 10 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.