TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 8:37

Konteks
8:37 I know that you are Abraham’s descendants. 1  But you want 2  to kill me, because my teaching 3  makes no progress among you. 4 

Mazmur 37:12

Konteks

37:12 Evil men plot against the godly 5 

and viciously attack them. 6 

Mazmur 37:32

Konteks

37:32 Evil men set an ambush for the godly

and try to kill them. 7 

Galatia 4:16

Konteks
4:16 So then, have I become your enemy by telling you the truth? 8 

Galatia 4:29

Konteks
4:29 But just as at that time the one born by natural descent 9  persecuted the one born according to the Spirit, 10  so it is now.

Galatia 4:1

Konteks

4:1 Now I mean that the heir, as long as he is a minor, 11  is no different from a slave, though he is the owner 12  of everything.

Yohanes 3:12-15

Konteks
3:12 If I have told you people 13  about earthly things and you don’t believe, how will you believe if I tell you about heavenly things? 14  3:13 No one 15  has ascended 16  into heaven except the one who descended from heaven – the Son of Man. 17  3:14 Just as 18  Moses lifted up the serpent 19  in the wilderness, 20  so must the Son of Man be lifted up, 21  3:15 so that everyone who believes in him may have eternal life.” 22 

Wahyu 12:4

Konteks
12:4 Now 23  the dragon’s 24  tail swept away a third of the stars in heaven and hurled them to the earth. Then 25  the dragon stood before the woman who was about to give birth, so that he might devour her child as soon as it was born.

Wahyu 12:12-13

Konteks

12:12 Therefore you heavens rejoice, and all who reside in them!

But 26  woe to the earth and the sea

because the devil has come down to you!

He 27  is filled with terrible anger,

for he knows that he only has a little time!”

12:13 Now 28  when the dragon realized 29  that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.

Wahyu 12:17

Konteks
12:17 So 30  the dragon became enraged at the woman and went away to make war on the rest of her children, 31  those who keep 32  God’s commandments and hold to 33  the testimony about Jesus. 34  (12:18) And the dragon 35  stood 36  on the sand 37  of the seashore. 38 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:37]  1 tn Grk “seed” (an idiom).

[8:37]  2 tn Grk “you are seeking.”

[8:37]  3 tn Grk “my word.”

[8:37]  4 tn Or “finds no place in you.” The basic idea seems to be something (in this case Jesus’ teaching) making headway or progress where resistance is involved. See BDAG 1094 s.v. χωρέω 2.

[37:12]  5 tn Or “innocent.” The singular is used here in a representative sense; the typical evildoer and the typical godly individual are in view.

[37:12]  6 tn Heb “and gnashes at him with his teeth” (see Ps 35:16). The language may picture the evil men as wild animals. The active participles in v. 12 are used for purposes of dramatic description.

[37:32]  7 tn Heb “an evil [one] watches the godly [one] and seeks to kill him.” The singular forms are used in a representative sense; the typical evildoer and godly individual are in view. The active participles describe characteristic behavior.

[4:16]  8 tn Or “have I become your enemy because I am telling you the truth?” The participle ἀληθεύων (alhqeuwn) can be translated as a causal adverbial participle or as a participle of means (as in the translation).

[4:29]  9 tn Grk “according to the flesh”; see the note on the phrase “by natural descent” in 4:23.

[4:29]  10 tn Or “the one born by the Spirit’s [power].”

[4:1]  11 tn Grk “a small child.” The Greek term νήπιος (nhpios) refers to a young child, no longer a helpless infant but probably not more than three or four years old (L&N 9.43). The point in context, though, is that this child is too young to take any responsibility for the management of his assets.

[4:1]  12 tn Grk “master” or “lord” (κύριος, kurios).

[3:12]  13 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to indicate that the verb is second person plural (referring to more than Nicodemus alone).

[3:12]  14 sn Obviously earthly things and heavenly things are in contrast, but what is the contrast? What are earthly things which Jesus has just spoken to Nicodemus? And through him to others – this is not the first instance of the plural pronoun, see v. 7, you must all. Since Nicodemus began with a plural (we know, v. 2) Jesus continues it, and through Nicodemus addresses a broader audience. It makes most sense to take this as a reference to the things Jesus has just said (and the things he is about to say, vv. 13-15). If this is the case (and it seems the most natural explanation) then earthly things are not necessarily strictly physical things, but are so called because they take place on earth, in contrast to things like v. 16, which take place in heaven. Some have added the suggestion that the things are called earthly because physical analogies (birth, wind, water) are used to describe them. This is possible, but it seems more probable that Jesus calls these things earthly because they happen on earth (even though they are spiritual things). In the context, taking earthly things as referring to the words Jesus has just spoken fits with the fact that Nicodemus did not believe. And he would not after hearing heavenly things either, unless he first believed in the earthly things – which included the necessity of a regenerating work from above, by the Holy Spirit.

[3:13]  15 tn Grk “And no one.”

[3:13]  16 sn The verb ascended is a perfect tense in Greek (ἀναβέβηκεν, anabebhken) which seems to look at a past, completed event. (This is not as much of a problem for those who take Jesus’ words to end at v. 12, and these words to be a comment by the author, looking back on Jesus’ ascension.) As a saying of Jesus, these words are a bit harder to explain. Note, however, the lexical similarities with 1:51: “ascending,” “descending,” and “son of man.” Here, though, the ascent and descent is accomplished by the Son himself, not the angels as in 1:51. There is no need to limit this saying to Jesus’ ascent following the resurrection, however; the point of the Jacob story (Gen 28), which seems to be the background for 1:51, is the freedom of communication and relationship between God and men (a major theme of John’s Gospel). This communication comes through the angels in Gen 28 (and John 1:51); but here (most appropriately) it comes directly through the Son of Man. Although Jesus could be referring to a prior ascent, after an appearance as the preincarnate Son of Man, more likely he is simply pointing out that no one from earth has ever gone up to heaven and come down again. The Son, who has come down from heaven, is the only one who has been ‘up’ there. In both Jewish intertestamental literature and later rabbinic accounts, Moses is portrayed as ascending to heaven to receive the Torah and descending to distribute it to men (e.g., Targum Ps 68:19.) In contrast to these Jewish legends, the Son is the only one who has ever made the ascent and descent.

[3:13]  17 tc Most witnesses, including a few important ones (A[*] Θ Ψ 050 Ë1,13 Ï latt syc,p,h), have at the end of this verse “the one who is in heaven” (ὁ ὢν ἐν τῷ οὐρανῷ, Jo wn en tw ouranw). A few others have variations on this phrase, such as “who was in heaven” (e syc), or “the one who is from heaven” (0141 pc sys). The witnesses normally considered the best, along with several others, lack the phrase in its entirety (Ì66,75 א B L T Ws 083 086 33 1241 pc co). On the one hand, if the reading ὁ ὢν ἐν τῷ οὐρανῷ is authentic it may suggest that while Jesus was speaking to Nicodemus he spoke of himself as in heaven even while he was on earth. If that is the case, one could see why variations from this hard saying arose: “who was in heaven,” “the one who is from heaven,” and omission of the clause. At the same time, such a saying could be interpreted (though with difficulty) as part of the narrator’s comments rather than Jesus’ statement to Nicodemus, alleviating the problem. And if v. 13 was viewed in early times as the evangelist’s statement, “the one who is in heaven” could have crept into the text through a marginal note. Other internal evidence suggests that this saying may be authentic. The adjectival participle, ὁ ὤν, is used in the Fourth Gospel more than any other NT book (though the Apocalypse comes in a close second), and frequently with reference to Jesus (1:18; 6:46; 8:47). It may be looking back to the LXX of Exod 3:14 (ἐγώ εἰμι ὁ ὤν). Especially since this exact construction is not necessary to communicate the location of the Son of Man, its presence in many witnesses here may suggest authenticity. Further, John uses the singular of οὐρανός (ourano", “heaven”) in all 18 instances of the word in this Gospel, and all but twice with the article (only 1:32 and 6:58 are anarthrous, and even in the latter there is significant testimony to the article). At the same time, the witnesses that lack this clause are very weighty and must not be discounted. Generally speaking, if other factors are equal, the reading of such mss should be preferred. And internally, it could be argued that ὁ ὤν is the most concise way to speak of the Son of Man in heaven at that time (without the participle the point would be more ambiguous). Further, the articular singular οὐρανός is already used twice in this verse, thus sufficiently prompting scribes to add the same in the longer reading. This combination of factors suggests that ὁ ὢν ἐν τῷ οὐρανῷ is not a genuine Johannism. Further intrinsic evidence against the longer reading relates to the evangelist’s purposes: If he intended v. 13 to be his own comments rather than Jesus’ statement, his switch back to Jesus’ words in v. 14 (for the lifting up of the Son of Man is still seen as in the future) seems inexplicable. The reading “who is in heaven” thus seems to be too hard. All things considered, as intriguing as the longer reading is, it seems almost surely to have been a marginal gloss added inadvertently to the text in the process of transmission. For an argument in favor of the longer reading, see David Alan Black, “The Text of John 3:13,” GTJ 6 (1985): 49-66.

[3:13]  sn See the note on the title Son of Man in 1:51.

[3:14]  18 tn Grk “And just as.”

[3:14]  19 sn Or the snake, referring to the bronze serpent mentioned in Num 21:9.

[3:14]  20 sn An allusion to Num 21:5-9.

[3:14]  21 sn So must the Son of Man be lifted up. This is ultimately a prediction of Jesus’ crucifixion. Nicodemus could not have understood this, but John’s readers, the audience to whom the Gospel is addressed, certainly could have (compare the wording of John 12:32). In John, being lifted up refers to one continuous action of ascent, beginning with the cross but ending at the right hand of the Father. Step 1 is Jesus’ death; step 2 is his resurrection; and step 3 is the ascension back to heaven. It is the upward swing of the “pendulum” which began with the incarnation, the descent of the Word become flesh from heaven to earth (cf. Paul in Phil 2:5-11). See also the note on the title Son of Man in 1:51.

[3:15]  22 tn This is the first use of the term ζωὴν αἰώνιον (zwhn aiwnion) in the Gospel, although ζωή (zwh) in chap. 1 is to be understood in the same way without the qualifying αἰώνιος (aiwnios).

[3:15]  sn Some interpreters extend the quotation of Jesus’ words through v. 21.

[12:4]  23 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate that this remark is virtually parenthetical.

[12:4]  24 tn Grk “its”; the referent (the dragon) has been specified in the translation for clarity.

[12:4]  25 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[12:12]  26 tn The word “But” is not in the Greek text, but the contrast is clearly implied. This is a case of asyndeton (lack of a connective).

[12:12]  27 tn Grk “and is filled,” a continuation of the previous sentence. Because English tends to use shorter sentences (especially when exclamations are involved), a new sentence was started here in the translation.

[12:13]  28 tn Here καί (kai) has been translated as “now” because the clause it introduces is clearly resumptive.

[12:13]  29 tn Grk “saw.”

[12:17]  30 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the woman’s escape.

[12:17]  31 tn Grk “her seed” (an idiom for offspring, children, or descendants).

[12:17]  32 tn Or “who obey.”

[12:17]  33 tn Grk “and having.”

[12:17]  34 tn Grk “the testimony of Jesus,” which may involve a subjective genitive (“Jesus’ testimony”) or, more likely, an objective genitive (“testimony about Jesus”).

[12:17]  35 tn Grk “he”; the referent (the dragon) has been specified in the translation for clarity.

[12:17]  36 tc Grk ἐστάθη (estaqh, “he stood”). The reading followed by the translation is attested by the better mss (Ì47 א A C 1854 2344 2351 pc lat syh) while the majority of mss (051 Ï vgmss syph co) have the reading ἐστάθην (estaqhn, “I stood”). Thus, the majority of mss make the narrator, rather than the dragon of 12:17, the subject of the verb. The first person reading is most likely an assimilation to the following verb in 13:1, “I saw.” The reading “I stood” was introduced either by accident or to produce a smoother flow, giving the narrator a vantage point on the sea’s edge from which to observe the beast rising out of the sea in 13:1. But almost everywhere else in the book, the phrase καὶ εἶδον (kai eidon, “and I saw”) marks a transition to a new vision, without reference to the narrator’s activity. On both external and internal grounds, it is best to adopt the third person reading, “he stood.”

[12:17]  37 tn Or “sandy beach” (L&N 1.64).

[12:17]  38 sn The standard critical texts of the Greek NT, NA27 and UBS4, both include this sentence as 12:18, as do the RSV and NRSV. Other modern translations like the NASB and NIV include the sentence at the beginning of 13:1; in these versions chap. 12 has only 17 verses.



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA