Yosua 14:1
Konteks14:1 The following is a record of the territory assigned to the Israelites in the land of Canaan by Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the Israelite tribal leaders. 1
Bilangan 34:17-29
Konteks34:17 “These are the names of the men who are to allocate the land to you as an inheritance: 2 Eleazar the priest and Joshua son of Nun. 34:18 You must take one leader from every 3 tribe to assist in allocating the land as an inheritance. 4 34:19 These are the names of the men: from the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh; 34:20 from the tribe of the Simeonites, Shemuel son of Ammihud; 34:21 from the tribe of Benjamin, Elidad son of Kislon; 34:22 and from the tribe of the Danites, a leader, Bukki son of Jogli. 34:23 From the Josephites, Hanniel son of Ephod, a leader from the tribe of Manasseh; 34:24 from the tribe of the Ephraimites, a leader, Kemuel son of Shiphtan; 34:25 from the tribe of the Zebulunites, a leader, Elizaphan son of Parnach; 34:26 from the tribe of the Issacharites, a leader, Paltiel son of Azzan; 34:27 from the tribe of the Asherites, a leader, Ahihud son of Shelomi; 34:28 and from the tribe of the Naphtalites, a leader, Pedahel son of Ammihud.” 34:29 These are the ones whom the Lord commanded to divide up the inheritance among the Israelites in the land of Canaan.
Mazmur 47:3-4
Konteks47:3 He subdued nations beneath us 5
and countries 6 under our feet.
47:4 He picked out for us a special land 7
to be a source of pride for 8 Jacob, 9 whom he loves. 10 (Selah)
Matius 20:23
Konteks20:23 He told them, “You will drink my cup, 11 but to sit at my right and at my left is not mine to give. Rather, it is for those for whom it has been prepared by my Father.”
Matius 25:34
Konteks25:34 Then the king will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
Yohanes 14:2-3
Konteks14:2 There are many dwelling places 12 in my Father’s house. 13 Otherwise, I would have told you, because 14 I am going away to make ready 15 a place for you. 16 14:3 And if I go and make ready 17 a place for you, I will come again and take you 18 to be with me, 19 so that where I am you may be too.
Yohanes 17:2
Konteks17:2 just as you have given him authority over all humanity, 20 so that he may give eternal life to everyone you have given him. 21
Ibrani 4:8-9
Konteks4:8 For if Joshua had given them rest, God 22 would not have spoken afterward about another day. 4:9 Consequently a Sabbath rest remains for the people of God.
[14:1] 1 tn Heb “These are [the lands] which the sons of Israel received as an inheritance in the land of Canaan, which Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes assigned as an inheritance to the sons of Israel.”
[34:17] 2 tn The verb can be translated simply as “divide,” but it has more the idea of allocate as an inheritance, the related noun being “inheritance.”
[34:18] 3 tn This sense is created by repetition: “one leader, one leader from the tribe.”
[34:18] 4 tn The sentence simply uses לִנְחֹל (linkhol, “to divide, apportion”). It has been taken already to mean “allocate as an inheritance.” Here “assist” may be added since Joshua and Eleazar had the primary work.
[47:3] 5 tn On the meaning of the verb דָּבַר (davar, “subdue”), a homonym of דָּבַר (“speak”), see HALOT 209-10 s.v. I דבר. See also Ps 18:47 and 2 Chr 22:10. The preterite form of the verb suggests this is an historical reference and the next verse, which mentions the gift of the land, indicates that the conquest under Joshua is in view.
[47:3] 6 tn Or “peoples” (see Pss 2:1; 7:7; 9:8; 44:2).
[47:4] 7 tn Heb “he chose for us our inheritance.” The prefixed verbal form is understood as a preterite (see “subdued” in v. 3).
[47:4] 8 tn Heb “the pride of.” The phrase is appositional to “our inheritance,” indicating that the land is here described as a source of pride to God’s people.
[47:4] 10 sn Jacob whom he loves. The Lord’s covenantal devotion to his people is in view.
[20:23] 11 tc See the tc note on “about to drink” in v. 22.
[14:2] 12 tn Many interpreters have associated μοναί (monai) with an Aramaic word that can refer to a stopping place or resting place for a traveler on a journey. This is similar to one of the meanings the word can have in secular Greek (Pausanius 10.31.7). Origen understood the use here to refer to stations on the road to God. This may well have been the understanding of the Latin translators who translated μονή (monh) by mansio, a stopping place. The English translation “mansions” can be traced back to Tyndale, but in Middle English the word simply meant “a dwelling place” (not necessarily large or imposing) with no connotation of being temporary. The interpretation put forward by Origen would have been well suited to Gnosticism, where the soul in its ascent passes through stages during which it is gradually purified of all that is material and therefore evil. It is much more likely that the word μονή should be related to its cognate verb μένω (menw), which is frequently used in the Fourth Gospel to refer to the permanence of relationship between Jesus and the Father and/or Jesus and the believer. Thus the idea of a permanent dwelling place, rather than a temporary stopping place, would be in view. Luther’s translation of μοναί by Wohnungen is very accurate here, as it has the connotation of a permanent residence.
[14:2] 13 sn Most interpreters have understood the reference to my Father’s house as a reference to heaven, and the dwelling places (μονή, monh) as the permanent residences of believers there. This seems consistent with the vocabulary and the context, where in v. 3 Jesus speaks of coming again to take the disciples to himself. However, the phrase in my Father’s house was used previously in the Fourth Gospel in 2:16 to refer to the temple in Jerusalem. The author in 2:19-22 then reinterpreted the temple as Jesus’ body, which was to be destroyed in death and then rebuilt in resurrection after three days. Even more suggestive is the statement by Jesus in 8:35, “Now the slave does not remain (μένω, menw) in the household forever, but the son remains (μένω) forever.” If in the imagery of the Fourth Gospel the phrase in my Father’s house is ultimately a reference to Jesus’ body, the relationship of μονή to μένω suggests the permanent relationship of the believer to Jesus and the Father as an adopted son who remains in the household forever. In this case the “dwelling place” is “in” Jesus himself, where he is, whether in heaven or on earth. The statement in v. 3, “I will come again and receive you to myself,” then refers not just to the parousia, but also to Jesus’ postresurrection return to the disciples in his glorified state, when by virtue of his death on their behalf they may enter into union with him and with the Father as adopted sons. Needless to say, this bears numerous similarities to Pauline theology, especially the concepts of adoption as sons and being “in Christ” which are prominent in passages like Eph 1. It is also important to note, however, the emphasis in the Fourth Gospel itself on the present reality of eternal life (John 5:24, 7:38-39, etc.) and the possibility of worshiping the Father “in the Spirit and in truth” (John 4:21-24) in the present age. There is a sense in which it is possible to say that the future reality is present now. See further J. McCaffrey, The House With Many Rooms (AnBib 114).
[14:2] 14 tc A number of important
[14:2] tn If the ὅτι (Joti) is included (see tc above), there are no less than four possible translations for this sentence: The sentence could be either a question or a statement, and in addition the ὅτι could either indicate content or be causal. How does one determine the best translation? (1) A question here should probably be ruled out because it would imply a previous statement by Jesus that either there are many dwelling places in his Father’s house (if the ὅτι is causal) or he was going off to make a place ready for them (if the ὅτι indicates content). There is no indication anywhere in the Fourth Gospel that Jesus had made such statements prior to this time. So understanding the sentence as a statement is the best option. (2) A statement with ὅτι indicating content is understandable but contradictory. If there were no dwelling places, Jesus would have told them that he was going off to make dwelling places. But the following verse makes clear that Jesus’ departure is not hypothetical but real – he is really going away. So understanding the ὅτι with a causal nuance is the best option. (3) A statement with a causal ὅτι can be understood two ways: (a) “Otherwise I would have told you” is a parenthetical statement, and the ὅτι clause goes with the preceding “There are many dwelling places in my Father’s house.” This would be fairly awkward syntactically, however; it would be much more natural for the ὅτι clause to modify what directly preceded it. (b) “Otherwise I would have told you” is explained by Jesus’ statement that he is going to make ready a place. He makes a logical, necessary connection between his future departure and the reality of the dwelling places in his Father’s house. To sum up, all the possibilities for understanding the verse with the inclusion of ὅτι present some interpretive difficulties, but last option given seems best: “Otherwise, I would have told you, because I am going to make ready a place.” Of all the options it provides the best logical flow of thought in the passage without making any apparent contradictions in the context.
[14:2] 16 tn Or “If not, would I have told you that I am going to prepare a place for you?” What is the meaning of the last clause with or without the ὅτι? One of the questions that must be answered here is whether or not τόπος (topos) is to be equated with μονή (monh). In Rev 12:8 τόπος is used to refer to a place in heaven, which would suggest that the two are essentially equal here. Jesus is going ahead of believers to prepare a place for them, a permanent dwelling place in the Father’s house (see the note on this phrase in v. 2).
[17:2] 20 tn Or “all people”; Grk “all flesh.”
[17:2] 21 tn Grk “so that to everyone whom you have given to him, he may give to them eternal life.”
[4:8] 22 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.