Yosua 2:12
Konteks2:12 So now, promise me this with an oath sworn in the Lord’s name. 1 Because I have shown allegiance to you, show allegiance to my family. 2 Give me a solemn pledge 3
Yosua 2:1
Konteks2:1 Joshua son of Nun sent two spies out from Shittim secretly and instructed them: 4 “Find out what you can about the land, especially Jericho.” 5 They stopped at the house of a prostitute named Rahab and spent the night there. 6
1 Samuel 20:14-15
Konteks20:14 While I am still alive, extend to me the loyalty of the Lord, or else I will die! 20:15 Don’t ever cut off your loyalty to my family, not even when the Lord has cut off every one of David’s enemies from the face of the earth
1 Samuel 20:2
Konteks20:2 Jonathan 7 said to him, “By no means are you going to die! My father does nothing 8 large or small without making me aware of it. 9 Why would my father hide this matter from me? It just won’t happen!”
1 Samuel 9:1
Konteks9:1 There was a Benjaminite man named Kish son of Abiel, the son of Zeror, the son of Becorath, the son of Aphiah of Benjamin. He was a prominent person.
1 Samuel 9:1
Konteks9:1 There was a Benjaminite man named Kish son of Abiel, the son of Zeror, the son of Becorath, the son of Aphiah of Benjamin. He was a prominent person.
Kisah Para Rasul 2:7
Konteks2:7 Completely baffled, they said, 10 “Aren’t 11 all these who are speaking Galileans?


[2:12] 1 tn Heb “Now, swear to me by the
[2:12] sn To swear an oath in the
[2:12] 2 tn Heb “with the house of my father.”
[2:12] 3 tn Heb “true sign,” that is, “an inviolable token or pledge.”
[2:1] 4 tn Heb “Joshua, son of Nun, sent from Shittim two men, spies, secretly, saying.”
[2:1] 5 tn Heb “go, see the land, and Jericho.”
[2:1] map For location see Map5 B2; Map6 E1; Map7 E1; Map8 E3; Map10 A2; Map11 A1.
[2:1] 6 tn Heb “they went and entered the house of a woman, a prostitute, and her name was Rahab, and they slept there.”
[20:2] 7 tn Heb “he”; the referent (Jonathan) has been specified in the translation for clarity.
[20:2] 8 tc The translation follows the Qere, many medieval Hebrew
[20:2] 9 tn Heb “without uncovering my ear.”
[2:7] 10 tn Grk “They were astounded and amazed, saying.” The two imperfect verbs, ἐξίσταντο (existanto) and ἐθαύμαζον (eqaumazon), show both the surprise and the confusion on the part of the hearers. The verb ἐξίσταντο (from ἐξίστημι, existhmi) often implies an illogical perception or response (BDAG 350 s.v. ἐξίστημι): “to be so astonished as to almost fail to comprehend what one has experienced” (L&N 25.218).
[2:7] 11 tn Grk “Behold, aren’t all these.” The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).