TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yosua 2:22

Konteks
2:22 They went 1  to the hill country and stayed there for three days, long enough for those chasing them 2  to return. Their pursuers 3  looked all along the way but did not find them. 4 

Yosua 2:1

Konteks
Joshua Sends Spies into the Land

2:1 Joshua son of Nun sent two spies out from Shittim secretly and instructed them: 5  “Find out what you can about the land, especially Jericho.” 6  They stopped at the house of a prostitute named Rahab and spent the night there. 7 

1 Samuel 23:14

Konteks
23:14 David stayed in the strongholds that were in the desert and in the hill country of the desert of Ziph. Saul looked for him all the time, 8  but God did not deliver David 9  into his hand.

1 Samuel 23:29

Konteks
23:29 (24:1) 10  Then David went up from there and stayed in the strongholds of En Gedi.

Mazmur 11:1

Konteks
Psalm 11 11 

For the music director; by David.

11:1 In the Lord I have taken shelter. 12 

How can you say to me, 13 

“Flee to a mountain like a bird! 14 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:22]  1 tn Heb “they went and came.”

[2:22]  2 tn Heb “the pursuers.” The object (“them”) is added for clarification.

[2:22]  3 tn Heb “the ones chasing them.” This has been rendered as “their pursuers” in the translation to avoid redundancy with the preceding clause.

[2:22]  4 tn Heb “The pursuers looked in all the way and did not find [them].”

[2:1]  5 tn Heb “Joshua, son of Nun, sent from Shittim two men, spies, secretly, saying.”

[2:1]  6 tn Heb “go, see the land, and Jericho.”

[2:1]  map For location see Map5 B2; Map6 E1; Map7 E1; Map8 E3; Map10 A2; Map11 A1.

[2:1]  7 tn Heb “they went and entered the house of a woman, a prostitute, and her name was Rahab, and they slept there.”

[23:14]  8 tn Heb “all the days.”

[23:14]  9 tn Heb “him”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity.

[23:29]  10 sn Beginning with 23:29, the verse numbers through 24:22 in the English Bible differ from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 23:29 ET = 24:1 HT, 24:1 ET = 24:2 HT, 24:2 ET = 24:3 HT, etc., through 24:22 ET = 24:23 HT. With 25:1 the verse numbers in the ET and HT are again the same.

[11:1]  11 sn Psalm 11. The psalmist rejects the advice to flee from his dangerous enemies. Instead he affirms his confidence in God’s just character and calls down judgment on evildoers.

[11:1]  12 tn The Hebrew perfect verbal form probably refers here to a completed action with continuing results.

[11:1]  13 tn The pronominal suffix attached to נֶפֶשׁ (nefesh) is equivalent to a personal pronoun. See Ps 6:3.

[11:1]  14 tc The MT is corrupt here. The Kethib (consonantal text) reads: “flee [masculine plural!] to your [masculine plural!] mountain, bird.” The Qere (marginal reading) has “flee” in a feminine singular form, agreeing grammatically with the addressee, the feminine noun “bird.” Rather than being a second masculine plural pronominal suffix, the ending כֶם- (-khem) attached to “mountain” is better interpreted as a second feminine singular pronominal suffix followed by an enclitic mem (ם). “Bird” may be taken as vocative (“O bird”) or as an adverbial accusative of manner (“like a bird”). Either way, the psalmist’s advisers compare him to a helpless bird whose only option in the face of danger is to fly away to an inaccessible place.



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA