Yosua 7:6
Konteks7:6 Joshua tore his clothes; 1 he and the leaders 2 of Israel lay face down on the ground before the ark of the Lord until evening 3 and threw dirt on their heads. 4
Yosua 7:2
Konteks7:2 Joshua sent men from Jericho 5 to Ai (which is located near Beth Aven, east of Bethel 6 ) and instructed them, “Go up and spy on the land.” So the men went up and spied on Ai.
1 Samuel 13:19
Konteks13:19 A blacksmith could not be found in all the land of Israel, for the Philistines had said, “This will prevent the Hebrews from making swords and spears.”
1 Samuel 15:32
Konteks15:32 Then Samuel said, “Bring me King Agag of the Amalekites.” So Agag came to him trembling, 7 thinking to himself, 8 “Surely death is bitter!” 9
Nehemia 9:1
Konteks9:1 On the twenty-fourth day of this same month the Israelites assembled; they were fasting and wearing sackcloth, their heads covered with dust.
Ayub 2:12
Konteks2:12 But when they gazed intently 10 from a distance but did not recognize 11 him, they began to weep loudly. Each of them tore his robes, and they threw dust into the air over their heads. 12


[7:6] 1 sn Tearing one’s clothes was an outward expression of extreme sorrow (see Gen 37:34; 44:13).
[7:6] 3 tn Heb “and fell on his face to the ground before the ark of the
[7:6] 4 sn Throwing dirt on one’s head was an outward expression of extreme sorrow (see Lam 2:10; Ezek 27:30).
[7:2] 5 map For location see Map5 B2; Map6 E1; Map7 E1; Map8 E3; Map10 A2; Map11 A1.
[7:2] 6 map For the location of Bethel see Map4 G4; Map5 C1; Map6 E3; Map7 D1; Map8 G3.
[15:32] 7 tn The MT reading מַעֲדַנֹּת (ma’adannot, literally, “bonds,” used here adverbially, “in bonds”) is difficult. The word is found only here and in Job 38:31. Part of the problem lies in determining the root of the word. Some scholars have taken it to be from the root ענד (’nd, “to bind around”), but this assumes a metathesis of two of the letters of the root. Others take it from the root עדן (’dn) with the meaning “voluptuously,” but this does not seem to fit the context. It seems better to understand the word to be from the root מעד (m’d, “to totter” or “shake”). In that case it describes the fear that Agag experienced in realizing the mortal danger that he faced as he approached Samuel. This is the way that the LXX translators understood the word, rendering it by the Greek participle τρέμον (tremon, “trembling”).
[15:32] 8 tn Heb “and Agag said.”
[15:32] 9 tc The text is difficult here. With the LXX, two Old Latin
[2:12] 10 tn Heb “they lifted up their eyes.” The idiom “to lift up the eyes” (or “to lift up the voice”) is intended to show a special intensity in the effort. Here it would indicate that they were trying to see Job from a great distance away.
[2:12] 11 tn The Hiphil perfect here should take the nuance of potential perfect – they were not able to recognize him. In other words, this does not mean that they did not know it was Job, only that he did not look anything like the Job they knew.
[2:12] 12 tn Heb “they tossed dust skyward over their heads.”