TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yudas 1:7

Konteks
1:7 So also 1  Sodom and Gomorrah and the neighboring towns, 2  since they indulged in sexual immorality and pursued unnatural desire 3  in a way similar to 4  these angels, 5  are now displayed as an example by suffering the punishment of eternal fire.

Hosea 12:14

Konteks

12:14 But Ephraim bitterly 6  provoked him to anger;

so he will hold him accountable for the blood he has shed, 7 

his Lord 8  will repay him for the contempt he has shown. 9 

Matius 7:2

Konteks
7:2 For by the standard you judge you will be judged, and the measure you use will be the measure you receive. 10 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:7]  1 tn Grk “as.”

[1:7]  2 tn Grk “the towns [or cities] surrounding them.”

[1:7]  3 tn Grk “strange flesh.” This phrase has been variously interpreted. It could refer to flesh of another species (such as angels lusting after human flesh). This would aptly describe the sin of the angels, but not easily explain the sin of Sodom and Gomorrah. It could refer to the homosexual practices of the Sodomites, but a difficulty arises from the use of ἕτερος ({etero"; “strange,” “other”). When this is to be distinguished from ἄλλος (allos, “another”) it suggests “another of a different kind.” If so, would that properly describe homosexual behavior? In response, the language could easily be compact: “pursued flesh other than what was normally pursued.” However, would this find an analogy in the lust of angels (such would imply that angels normally had sexual relations of some sort, but cf. Matt 22:30)? Another alternative is that the focus of the parallel is on the activity of the surrounding cities and the activity of the angels. This is especially plausible since the participles ἐκπορνεύσασαι (ekporneusasai, “having indulged in sexual immorality”) and ἀπελθοῦσαι (apelqousai, “having pursued”) have concord with “cities” (πόλεις, poleis), a feminine plural noun, rather than with Sodom and Gomorrah (both masculine nouns). If so, then their sin would not necessarily have to be homosexuality. However, most likely the feminine participles are used because of constructio ad sensum (construction according to sense). That is, since both Sodom and Gomorrah are cities, the feminine is used to imply that all the cities are involved. The connection with angels thus seems to be somewhat loose: Both angels and Sodom and Gomorrah indulged in heinous sexual immorality. Thus, whether the false teachers indulge in homosexual activity is not the point; mere sexual immorality is enough to condemn them.

[1:7]  4 tn Or “in the same way as.”

[1:7]  5 tn “Angels” is not in the Greek text; but the masculine demonstrative pronoun most likely refers back to the angels of v. 6.

[12:14]  6 tn The noun תַּמְרוּרִים (tamrurim, “bitter things”) functions as an adverbial accusative of manner, modifying the finite verb: “He bitterly provoked Him to anger” (GKC 375 §118.q). The plural form of the noun functions as a plural of intensity: “very bitterly.” For the adverbial function of the accusative, see IBHS 172-73 §10.2.2e.

[12:14]  7 tn Heb “He will leave his blood upon him”; NIV “will leave upon him the guilt of his bloodshed.”

[12:14]  8 tn The Hebrew term translated “Lord” here is אֲדֹנָי (’adonay).

[12:14]  9 tn Heb “for his contempt” (so NIV); NRSV “for his insults”; NAB “for his outrage.”

[7:2]  10 tn Grk “by [the measure] with which you measure it will be measured to you.”



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA