TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yudas 1:8

Konteks

1:8 Yet these men, 1  as a result of their dreams, 2  defile the flesh, reject authority, 3  and insult 4  the glorious ones. 5 

Yudas 1:21

Konteks
1:21 maintain 6  yourselves in the love of God, while anticipating 7  the mercy of our Lord Jesus Christ that brings eternal life. 8 

Yudas 1:2

Konteks
1:2 May mercy, peace, and love be lavished on you! 9 

1 Samuel 5:6-9

Konteks

5:6 The Lord attacked 10  the residents of Ashdod severely, bringing devastation on them. He struck the people of 11  both Ashdod and the surrounding area with sores. 12  5:7 When the people 13  of Ashdod saw what was happening, they said, “The ark of the God of Israel should not remain with us, for he has attacked 14  both us and our god Dagon!”

5:8 So they assembled 15  all the leaders of the Philistines and asked, “What should we do with the ark of the God of Israel?” They replied, “The ark of the God of Israel should be moved to Gath.” So they moved the ark of the God of Israel.

5:9 But after it had been moved the Lord attacked 16  that city as well, causing a great deal of panic. He struck all the people of that city 17  with sores. 18 

1 Samuel 5:1

Konteks
The Ark Causes Trouble for the Philistines

5:1 Now the Philistines had captured the ark of God and brought it from Ebenezer to Ashdod.

1 Samuel 11:4-8

Konteks

11:4 When the messengers went to Gibeah (where Saul lived) 19  and informed the people of these matters, all the people wept loudly. 20  11:5 Now Saul was walking behind the 21  oxen as he came from the field. Saul asked, “What has happened to the people? Why are they weeping?” So they told him about 22  the men of Jabesh.

11:6 The Spirit of God rushed upon Saul when he heard these words, and he became very angry. 11:7 He took a pair 23  of oxen and cut them up. Then he sent the pieces throughout the territory of Israel by the hand of messengers, who said, “Whoever does not go out after Saul and after Samuel should expect this to be done to his oxen!” Then the terror of the Lord fell on the people, and they went out as one army. 24  11:8 When Saul counted them at Bezek, the Israelites were 300,000 25  strong and the men of Judah numbered 30,000. 26 

Roma 7:14-21

Konteks
7:14 For we know that the law is spiritual – but I am unspiritual, sold into slavery to sin. 27  7:15 For I don’t understand what I am doing. For I do not do what I want – instead, I do what I hate. 28  7:16 But if I do what I don’t want, I agree that the law is good. 29  7:17 But now it is no longer me doing it, but sin that lives in me. 7:18 For I know that nothing good lives in me, that is, in my flesh. For I want to do the good, but I cannot do it. 30  7:19 For I do not do the good I want, but I do the very evil I do not want! 7:20 Now if I do what I do not want, it is no longer me doing it but sin that lives in me.

7:21 So, I find the law that when I want to do good, evil is present with me.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:8]  1 tn The reference is now to the false teachers.

[1:8]  2 tn Grk “dreaming.” The participle ἐνυπνιαζόμενοι (enupniazomenoi, “dreaming”) is adverbial to the pronoun οὗτοι (|outoi, “these”), though the particular relationship is not clear. It could mean, “while dreaming,” “by dreaming,” or “because of dreaming.” This translation has adopted the last option as Jude’s meaning, partially for syntactical reasons (the causal participle usually precedes the main verb) and partially for contextual reasons (these false teachers must derive their authority from some source, and the dreams provide the most obvious base). The participle ἐνυπνιαζόμενοι was sometimes used of apocalyptic visions, both of true and false prophets. This seems to be the meaning here.

[1:8]  3 tn Most likely, the authority of the Lord is in view. This verse, then, echoes the indictment of v. 4: “they deny our Master and Lord, Jesus Christ.”

[1:8]  4 tn The construction with the three verbs (“defile, “reject,” and “insult”) involves the particles μέν, δέ, δέ (men, de, de). A more literal (and pedantic) translation would be: “on the one hand, they defile the flesh, on the other hand, they reject authority, and on another hand, they insult the glorious ones.”

[1:8]  5 sn The glorious ones refers to angelic beings rather than mere human beings, just as in 2 Pet 2:10 (on which this passage apparently depends). Whether the angelic beings are good or evil, however, is difficult to tell (hence, the translation is left ambiguous). However, both in 2 Pet 2:11 and here, in Jude 9, the wicked angels seem to be in view (for not even Michael insults them).

[1:21]  6 tn Or “keep.”

[1:21]  7 tn Or “waiting for.”

[1:21]  8 tn Grk “unto eternal life.”

[1:2]  9 tn Grk “may mercy and peace and love be multiplied to you.”

[5:6]  10 tn Heb “the hand of the Lord was heavy upon.”

[5:6]  11 tn The words “the people of” are supplied in the translation for clarification.

[5:6]  12 tc The LXX and Vulgate add the following: “And mice multiplied in their land, and the terror of death was throughout the entire city.”

[5:6]  tn Or “tumors” (so ASV, NASB, NIV, NRSV, NLT); NCV “growths on their skin”; KJV “emerods”; NAB “hemorrhoids.”

[5:7]  13 tn Heb “men.”

[5:7]  14 tn Heb “for his hand is severe upon.”

[5:8]  15 tn Heb “and they sent and gathered.”

[5:9]  16 tn Heb “the hand of the Lord was against the city.”

[5:9]  17 tn Heb “and he struck the men of the city from small and to great.”

[5:9]  18 tn See the note on this term in v. 6. Cf. KJV “and they had emerods in their secret parts.”

[11:4]  19 tn Heb “to Gibeah of Saul.”

[11:4]  20 tn Heb “lifted their voice and wept.”

[11:5]  21 tn Or perhaps, “his oxen.” On this use of the definite article see Joüon 2:506-7 §137.f.

[11:5]  22 tn Heb “the matters of.”

[11:7]  23 tn Heb “yoke.”

[11:7]  24 tn Heb “like one man.”

[11:8]  25 tc The LXX and two Old Latin mss read 600,000 here, rather than the MT’s 300,000.

[11:8]  26 tc The LXX, two Old Latin mss, and a Qumran ms read 70,000 here, rather than the MT’s 30,000.

[7:14]  27 tn Grk “under sin.”

[7:15]  28 tn Grk “but what I hate, this I do.”

[7:16]  29 tn Grk “I agree with the law that it is good.”

[7:18]  30 tn Grk “For to wish is present in/with me, but not to do it.”



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA