Yudas 1:22
Konteks1:22 And have mercy on those who waver;
Yudas 1:2
Konteks1:2 May mercy, peace, and love be lavished on you! 1
Kisah Para Rasul 6:1
Konteks6:1 Now in those 2 days, when the disciples were growing in number, 3 a complaint arose on the part of the Greek-speaking Jews 4 against the native Hebraic Jews, 5 because their widows 6 were being overlooked 7 in the daily distribution of food. 8
Yohanes 1:38
Konteks1:38 Jesus turned around and saw them following and said to them, “What do you want?” 9 So they said to him, “Rabbi” (which is translated Teacher), 10 “where are you staying?”
Yohanes 4:27
Konteks4:27 Now at that very moment his disciples came back. 11 They were shocked 12 because he was speaking 13 with a woman. However, no one said, “What do you want?” 14 or “Why are you speaking with her?”
Yohanes 18:4
Konteks18:4 Then Jesus, because he knew everything that was going to happen to him, 15 came and asked them, “Who are you looking for?” 16
Yohanes 18:7
Konteks18:7 Then Jesus 17 asked them again, “Who are you looking for?” And they said, “Jesus the Nazarene.”
Yohanes 20:15
Konteks20:15 Jesus said to her, “Woman, why are you weeping? Who are you looking for?” Because she 18 thought he was the gardener, she said to him, “Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will take him.”


[1:2] 1 tn Grk “may mercy and peace and love be multiplied to you.”
[6:1] 2 tn Grk “these.” The translation uses “those” for stylistic reasons.
[6:1] 3 tn Grk “were multiplying.”
[6:1] 4 tn Grk “the Hellenists,” but this descriptive term is largely unknown to the modern English reader. The translation “Greek-speaking Jews” attempts to convey something of who these were, but it was more than a matter of language spoken; it involved a degree of adoption of Greek culture as well.
[6:1] sn The Greek-speaking Jews were the Hellenists, Jews who to a greater or lesser extent had adopted Greek thought, customs, and lifestyle, as well as the Greek language. The city of Alexandria in Egypt was a focal point for them, but they were scattered throughout the Roman Empire.
[6:1] 5 tn Grk “against the Hebrews,” but as with “Hellenists” this needs further explanation for the modern reader.
[6:1] 6 sn The care of widows is a major biblical theme: Deut 10:18; 16:11, 14; 24:17, 19-21; 26:12-13; 27:19; Isa 1:17-23; Jer 7:6; Mal 3:5.
[6:1] 8 tn Grk “in the daily serving.”
[6:1] sn The daily distribution of food. The early church saw it as a responsibility to meet the basic needs of people in their group.
[1:38] 9 tn Grk “What are you seeking?”
[1:38] 10 sn This is a parenthetical note by the author.
[4:27] 11 tn Or “his disciples returned”; Grk “came” (“back” is supplied in keeping with English usage). Because of the length of the Greek sentence it is better to divide here and begin a new English sentence, leaving the καί (kai) before ἐθαύμαζον (eqaumazon) untranslated.
[4:27] 12 tn BDAG 444 s.v. θαυμάζω 1.a.γ has “be surprised that” followed by indirect discourse. The context calls for a slightly stronger wording.
[4:27] 13 tn The ὅτι (Joti) could also be translated as declarative (“that he had been speaking with a woman”) but since this would probably require translating the imperfect verb as a past perfect (which is normal after a declarative ὅτι), it is preferable to take this ὅτι as causal.
[4:27] 14 tn Grk “seek.” See John 4:23.
[4:27] sn The question “What do you want?” is John’s editorial comment (for no one in the text was asking it). The author is making a literary link with Jesus’ statement in v. 23: It is evident that, in spite of what the disciples may have been thinking, what Jesus was seeking is what the Father was seeking, that is to say, someone to worship him.
[18:4] 15 tn Grk “knowing all things that were coming upon him.”
[18:4] 16 tn Grk “Whom do you seek?”
[18:7] 17 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.