TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 1:30

Konteks
1:30 And to all the animals of the earth, and to every bird of the air, and to all the creatures that move on the ground – everything that has the breath of life in it – I give 1  every green plant for food.” It was so.

Kejadian 19:16

Konteks
19:16 When Lot 2  hesitated, the men grabbed his hand and the hands of his wife and two daughters because the Lord had compassion on them. 3  They led them away and placed them 4  outside the city.

Kejadian 25:6

Konteks
25:6 But while he was still alive, Abraham gave gifts to the sons of his concubines 5  and sent them off to the east, away from his son Isaac. 6 

Kejadian 31:50

Konteks
31:50 If you mistreat my daughters or if you take wives besides my daughters, although no one else is with us, realize 7  that God is witness to your actions.” 8 

Kejadian 38:9

Konteks
38:9 But Onan knew that the child 9  would not be considered his. 10  So whenever 11  he had sexual relations with 12  his brother’s wife, he withdrew prematurely 13  so as not to give his brother a descendant.

Kejadian 40:8

Konteks
40:8 They told him, “We both had dreams, 14  but there is no one to interpret them.” Joseph responded, “Don’t interpretations belong to God? Tell them 15  to me.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:30]  1 tn The phrase “I give” is not in the Hebrew text but has been supplied in the translation for clarification.

[19:16]  2 tn Heb “he”; the referent (Lot) has been specified in the translation for clarity.

[19:16]  3 tn Heb “in the compassion of the Lord to them.”

[19:16]  4 tn Heb “brought him out and placed him.” The third masculine singular suffixes refer specifically to Lot, though his wife and daughters accompanied him (see v. 17). For stylistic reasons these have been translated as plural pronouns (“them”).

[25:6]  5 tn Heb “the sons of the concubines who [belonged] to Abraham.”

[25:6]  6 tn Heb “And he sent them away from upon Isaac his son, while he was still living, eastward to the land of the east.”

[31:50]  7 tn Heb “see.”

[31:50]  8 tn Heb “between me and you.”

[38:9]  9 tn Heb “offspring.”

[38:9]  10 tn Heb “would not be his,” that is, legally speaking. Under the levirate system the child would be legally considered the child of his deceased brother.

[38:9]  11 tn The construction shows that this was a repeated practice and not merely one action.

[38:9]  sn The text makes it clear that the purpose of the custom was to produce an heir for the deceased brother. Onan had no intention of doing that. But he would have sex with the girl as much as he wished. He was willing to use the law to gratify his desires, but was not willing to do the responsible thing.

[38:9]  12 tn Heb “he went to.” This expression is a euphemism for sexual intercourse.

[38:9]  13 tn Heb “he spoiled [his semen] to the ground.” Onan withdrew prematurely and ejaculated on the ground to prevent his brother’s widow from becoming pregnant.

[40:8]  14 tn Heb “a dream we dreamed.”

[40:8]  15 tn The word “them” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for stylistic reasons.



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA