Kejadian 11:8
Konteks11:8 So the Lord scattered them from there across the face of the entire earth, and they stopped building 1 the city.
Kejadian 18:16
Konteks18:16 When the men got up to leave, 2 they looked out over 3 Sodom. (Now 4 Abraham was walking with them to see them on their way.) 5
Kejadian 18:22
Konteks18:22 The two men turned 6 and headed 7 toward Sodom, but Abraham was still standing before the Lord. 8
Kejadian 19:18
Konteks19:18 But Lot said to them, “No, please, Lord! 9
Kejadian 24:38
Konteks24:38 but you must go to the family of my father and to my relatives to find 10 a wife for my son.’
Kejadian 32:29
Konteks32:29 Then Jacob asked, “Please tell me your name.” 11 “Why 12 do you ask my name?” the man replied. 13 Then he blessed 14 Jacob 15 there.
Kejadian 37:15
Konteks37:15 When Joseph reached Shechem, 16 a man found him wandering 17 in the field, so the man asked him, “What are you looking for?”
Kejadian 39:11
Konteks39:11 One day 18 he went into the house to do his work when none of the household servants 19 were there in the house.
[11:8] 1 tn The infinitive construct לִבְנֹת (livnot, “building”) here serves as the object of the verb “they ceased, stopped,” answering the question of what they stopped doing.
[18:16] 2 tn Heb “And the men arose from there.”
[18:16] 3 tn Heb “toward the face of.”
[18:16] 4 tn The disjunctive parenthetical clause sets the stage for the following speech.
[18:16] 5 tn The Piel of שָׁלַח (shalakh) means “to lead out, to send out, to expel”; here it is used in the friendly sense of seeing the visitors on their way.
[18:22] 6 tn Heb “And the men turned from there.” The word “two” is not in the Hebrew text, but is supplied here for clarity. Gen 19:1 mentions only two individuals (described as “angels”), while Abraham had entertained three visitors (18:2). The implication is that the
[18:22] 8 tc An ancient Hebrew scribal tradition reads “but the
[19:18] 9 tn Or “my lords.” See the following note on the problem of identifying the addressee here. The Hebrew term is אֲדֹנָי (’adonay).
[24:38] 10 tn Heb “but to the house of my father you must go and to my family and you must take a wife for my son.”
[32:29] 11 sn Tell me your name. In primitive thought to know the name of a deity or supernatural being would enable one to use it for magical manipulation or power (A. S. Herbert, Genesis 12-50 [TBC], 108). For a thorough structural analysis of the passage discussing the plays on the names and the request of Jacob, see R. Barthes, “The Struggle with the Angel: Textual Analysis of Genesis 32:23-33,” Structural Analysis and Biblical Exegesis (PTMS), 21-33.
[32:29] 12 tn The question uses the enclitic pronoun “this” to emphasize the import of the question.
[32:29] 13 tn Heb “and he said, ‘Why is it that you ask my name?’” The referent of the pronoun “he” (the man who wrestled with Jacob) has been specified for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[32:29] 14 tn The verb here means that the
[32:29] 15 tn Heb “him”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[37:15] 16 tn Heb “and he [i.e., Joseph] went to Shechem.” The referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
[37:15] 17 tn Heb “and a man found him and look, he was wandering in the field.” By the use of וְהִנֵּה (vÿhinneh, “and look”), the narrator invites the reader to see the action through this unnamed man’s eyes.