Kejadian 12:1
Konteks12:1 Now the Lord said 1 to Abram, 2
“Go out 3 from your country, your relatives, and your father’s household
to the land that I will show you. 4
Kejadian 30:41
Konteks30:41 When the stronger females were in heat, 5 Jacob would set up the branches in the troughs in front of the flock, so they would mate near the branches.
Kejadian 42:20
Konteks42:20 But you must bring 6 your youngest brother to me. Then 7 your words will be verified 8 and you will not die.” They did as he said. 9
[12:1] 1 sn The
[12:1] 2 tn The call of Abram begins with an imperative לֶךְ־לְךָ (lekh-lÿkha, “go out”) followed by three cohortatives (v. 2a) indicating purpose or consequence (“that I may” or “then I will”). If Abram leaves, then God will do these three things. The second imperative (v. 2b, literally “and be a blessing”) is subordinated to the preceding cohortatives and indicates God’s ultimate purpose in calling and blessing Abram. On the syntactical structure of vv. 1-2 see R. B. Chisholm, “Evidence from Genesis,” A Case for Premillennialism, 37. For a similar sequence of volitive forms see Gen 45:18.
[12:1] sn It would be hard to overestimate the value of this call and this divine plan for the theology of the Bible. Here begins God’s plan to bring redemption to the world. The promises to Abram will be turned into a covenant in Gen 15 and 22 (here it is a call with conditional promises) and will then lead through the Bible to the work of the Messiah.
[12:1] 3 tn The initial command is the direct imperative (לֶךְ, lekh) from the verb הָלַךְ (halakh). It is followed by the lamed preposition with a pronominal suffix (לְךָ, lÿkha) emphasizing the subject of the imperative: “you leave.”
[12:1] 4 sn To the land that I will show you. The call of Abram illustrates the leading of the
[30:41] 5 tn Heb “and at every breeding-heat of the flock.”
[42:20] 6 tn The imperfect here has an injunctive force.
[42:20] 7 tn After the injunctive imperfect, this imperfect with vav indicates purpose or result.
[42:20] 8 tn The Niphal form of the verb has the sense of “to be faithful; to be sure; to be reliable.” Joseph will test his brothers to see if their words are true.