TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 12:10

Konteks
The Promised Blessing Jeopardized

12:10 There was a famine in the land, so Abram went down to Egypt 1  to stay for a while 2  because the famine was severe. 3 

Kejadian 19:31

Konteks
19:31 Later the older daughter said 4  to the younger, “Our father is old, and there is no man anywhere nearby 5  to have sexual relations with us, 6  according to the way of all the world.

Kejadian 24:20

Konteks
24:20 She quickly emptied 7  her jug into the watering trough and ran back to the well to draw more water until she had drawn enough for all his camels.

Kejadian 30:1

Konteks

30:1 When Rachel saw that she could not give Jacob children, she 8  became jealous of her sister. She said to Jacob, “Give me children 9  or I’ll die!”

Kejadian 33:15

Konteks

33:15 So Esau said, “Let me leave some of my men with you.” 10  “Why do that?” Jacob replied. 11  “My lord has already been kind enough to me.” 12 

Kejadian 48:14

Konteks
48:14 Israel stretched out his right hand and placed it on Ephraim’s head, although he was the younger. 13  Crossing his hands, he put his left hand on Manasseh’s head, for Manasseh was the firstborn.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[12:10]  1 sn Abram went down to Egypt. The Abrahamic narrative foreshadows some of the events in the life of the nation of Israel. This sojourn in Egypt is typological of Israel’s bondage there. In both stories there is a famine that forces the family to Egypt, death is a danger to the males while the females are preserved alive, great plagues bring about their departure, there is a summons to stand before Pharaoh, and there is a return to the land of Canaan with great wealth.

[12:10]  2 tn The Hebrew verb גּוּר (gur), traditionally rendered “to sojourn,” means “to stay for a while.” The “stranger” (traditionally “sojourner”) is one who is a temporary resident, a visitor, one who is passing through. Abram had no intention of settling down in Egypt or owning property. He was only there to wait out the famine.

[12:10]  3 tn Heb “heavy in the land.” The words “in the land,” which also occur at the beginning of the verse in the Hebrew text, have not been repeated here in the translation for stylistic reasons.

[19:31]  4 tn Heb “and the firstborn said.”

[19:31]  5 tn Or perhaps “on earth,” in which case the statement would be hyperbolic; presumably there had been some men living in the town of Zoar to which Lot and his daughters had initially fled.

[19:31]  6 tn Heb “to enter upon us.” This is a euphemism for sexual relations.

[24:20]  7 tn Heb “and she hurried and emptied.”

[30:1]  8 tn Heb “Rachel.” The proper name has been replaced by the pronoun (“she”) in the translation for stylistic reasons.

[30:1]  9 tn Heb “sons.”

[33:15]  10 tn The cohortative verbal form here indicates a polite offer of help.

[33:15]  11 tn Heb “and he said, ‘Why this?’” The referent of the pronoun “he” (Jacob) has been specified for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

[33:15]  12 tn Heb “I am finding favor in the eyes of my lord.”

[48:14]  13 tn The disjunctive clause is circumstantial-concessive here.



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA