Kejadian 12:15
Konteks12:15 When Pharaoh’s officials saw her, they praised her to Pharaoh. So Abram’s wife 1 was taken 2 into the household of Pharaoh, 3
Kejadian 20:8
Konteks20:8 Early in the morning 4 Abimelech summoned 5 all his servants. When he told them about all these things, 6 they 7 were terrified.
Kejadian 26:2
Konteks26:2 The Lord appeared to Isaac and said, “Do not go down to Egypt; 8 settle down in the land that I will point out to you. 9
Kejadian 46:28
Konteks46:28 Jacob 10 sent Judah before him to Joseph to accompany him to Goshen. 11 So they came to the land of Goshen.


[12:15] 1 tn Heb “and the woman.” The word also means “wife”; the Hebrew article can express the possessive pronoun (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 19, §86). Here the proper name (Abram) has been used in the translation instead of a possessive pronoun (“his”) for clarity.
[12:15] 2 tn The Hebrew term וַתֻּקַּח (vattuqqakh, “was taken”) is a rare verbal form, an old Qal passive preterite from the verb “to take.” It is pointed as a Hophal would be by the Masoretes, but does not have a Hophal meaning.
[12:15] 3 tn The Hebrew text simply has “house of Pharaoh.” The word “house” refers to the household in general, more specifically to the royal harem.
[20:8] 4 tn Heb “And Abimelech rose early in the morning and he summoned.”
[20:8] 5 tn The verb קָרָא (qara’) followed by the preposition לְ (lamed) means “to summon.”
[20:8] 6 tn Heb “And he spoke all these things in their ears.”
[20:8] 7 tn Heb “the men.” This has been replaced by the pronoun “they” in the translation for stylistic reasons.
[26:2] 8 sn Do not go down to Egypt. The words echo Gen 12:10, which reports that “Abram went down to Egypt,” but state the opposite.
[46:28] 10 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.