TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 12:17-20

Konteks

12:17 But the Lord struck Pharaoh and his household with severe diseases 1  because of Sarai, Abram’s wife. 12:18 So Pharaoh summoned Abram and said, “What is this 2  you have done to me? Why didn’t you tell me that she was your wife? 12:19 Why did you say, ‘She is my sister,’ so that I took her 3  to be my wife? 4  Here is your wife! 5  Take her and go!” 6  12:20 Pharaoh gave his men orders about Abram, 7  and so they expelled him, along with his wife and all his possessions.

Kejadian 20:3

Konteks

20:3 But God appeared 8  to Abimelech in a dream at night and said to him, “You are as good as dead 9  because of the woman you have taken, for she is someone else’s wife.” 10 

Mazmur 9:6

Konteks

9:6 The enemy’s cities have been reduced to permanent ruins; 11 

you destroyed their cities; 12 

all memory of the enemies has perished. 13 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[12:17]  1 tn The cognate accusative adds emphasis to the verbal sentence: “he plagued with great plagues,” meaning the Lord inflicted numerous plagues, probably diseases (see Exod 15:26). The adjective “great” emphasizes that the plagues were severe and overwhelming.

[12:18]  2 tn The demonstrative pronoun translated “this” adds emphasis: “What in the world have you done to me?” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 24, §118).

[12:19]  3 tn The preterite with vav (ו) consecutive here expresses consequence.

[12:19]  4 tn Heb “to me for a wife.”

[12:19]  5 tn Heb “Look, your wife!”

[12:19]  6 tn Heb “take and go.”

[12:20]  7 tn Heb “him”; the referent (Abram) has been specified in the translation for clarity.

[20:3]  8 tn Heb “came.”

[20:3]  9 tn Heb “Look, you [are] dead.” The Hebrew construction uses the particle הִנֵּה (hinneh) with a second person pronominal particle הִנֵּה (hinneh) with by the participle. It is a highly rhetorical expression.

[20:3]  10 tn Heb “and she is owned by an owner.” The disjunctive clause is causal or explanatory in this case.

[9:6]  11 tn Heb “the enemy – they have come to an end [in] ruins permanently.” The singular form אוֹיֵב (’oyev, “enemy”) is collective. It is placed at the beginning of the verse to heighten the contrast with יְהוָה (yÿhvah, “the Lord”) in v. 7.

[9:6]  12 tn Heb “you uprooted cities.”

[9:6]  13 tn Heb “it has perished, their remembrance, they.” The independent pronoun at the end of the line is in apposition to the preceding pronominal suffix and lends emphasis (see IBHS 299 §16.3.4). The referent of the masculine pronoun is the nations/enemies (cf. v. 5), not the cities (the Hebrew noun עָרִים [’arim, “cities”] is grammatically feminine). This has been specified in the present translation for clarity; many modern translations retain the pronoun “them,” resulting in ambiguity (cf. NRSV “their cities you have rooted out; the very memory of them has perished”).



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA