Kejadian 13:10
Konteks13:10 Lot looked up and saw 1 the whole region 2 of the Jordan. He noticed 3 that all of it was well-watered (before the Lord obliterated 4 Sodom and Gomorrah) 5 like the garden of the Lord, like the land of Egypt, 6 all the way to Zoar.
Kejadian 19:17
Konteks19:17 When they had brought them outside, they 7 said, “Run 8 for your lives! Don’t look 9 behind you or stop anywhere in the valley! 10 Escape to the mountains or you will be destroyed!”
Kejadian 19:25
Konteks19:25 So he overthrew those cities and all that region, 11 including all the inhabitants of the cities and the vegetation that grew 12 from the ground.
Kejadian 19:29
Konteks19:29 So when God destroyed 13 the cities of the region, 14 God honored 15 Abraham’s request. He removed Lot 16 from the midst of the destruction when he destroyed 17 the cities Lot had lived in.
[13:10] 1 tn Heb “lifted up his eyes and saw.” The expression draws attention to the act of looking, indicating that Lot took a good look. It also calls attention to the importance of what was seen.
[13:10] 2 tn Or “plain”; Heb “circle.”
[13:10] 3 tn The words “he noticed” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[13:10] 4 sn Obliterated. The use of the term “destroy” (שַׁחֵת, shakhet) is reminiscent of the Noahic flood (Gen 6:13). Both at the flood and in Sodom the place was obliterated by catastrophe and only one family survived (see C. Westermann, Genesis, 2:178).
[13:10] 5 tn This short temporal clause (preposition + Piel infinitive construct + subjective genitive + direct object) is strategically placed in the middle of the lavish descriptions to sound an ominous note. The entire clause is parenthetical in nature. Most English translations place the clause at the end of v. 10 for stylistic reasons.
[13:10] 6 sn The narrative places emphasis on what Lot saw so that the reader can appreciate how it aroused his desire for the best land. It makes allusion to the garden of the
[19:17] 7 tn Or “one of them”; Heb “he.” Several ancient versions (LXX, Vulgate, Syriac) read the plural “they.” See also the note on “your” in v. 19.
[19:17] 9 tn The Hebrew verb translated “look” signifies an intense gaze, not a passing glance. This same verb is used later in v. 26 to describe Lot’s wife’s self-destructive look back at the city.
[19:17] 10 tn Or “in the plain”; Heb “in the circle,” referring to the “circle” or oval area of the Jordan Valley.
[19:25] 11 tn Or “and all the plain”; Heb “and all the circle,” referring to the “circle” or oval area of the Jordan Valley.
[19:25] 12 tn Heb “and the vegetation of the ground.”
[19:29] 13 tn The construction is a temporal clause comprised of the temporal indicator, an infinitive construct with a preposition, and the subjective genitive.
[19:29] 14 tn Or “of the plain”; Heb “of the circle,” referring to the “circle” or oval area of the Jordan Valley.
[19:29] 15 tn Heb “remembered,” but this means more than mental recollection here. Abraham’s request (Gen 18:23-32) was that the
[19:29] sn God showed Abraham special consideration because of the covenantal relationship he had established with the patriarch. Yet the reader knows that God delivered the “righteous” (Lot’s designation in 2 Pet 2:7) before destroying their world – which is what he will do again at the end of the age.
[19:29] 16 sn God’s removal of Lot before the judgment is paradigmatic. He typically delivers the godly before destroying their world.