Kejadian 13:13
Konteks13:13 (Now 1 the people 2 of Sodom were extremely wicked rebels against the Lord.) 3
Kejadian 20:6
Konteks20:6 Then in the dream God replied to him, “Yes, I know that you have done this with a clear conscience. 4 That is why I have kept you 5 from sinning against me and why 6 I did not allow you to touch her.
Bilangan 22:34
Konteks22:34 Balaam said to the angel of the Lord, “I have sinned, for I did not know that you stood against me in the road. 7 So now, if it is evil in your sight, 8 I will go back home.” 9
[13:13] 1 tn Here is another significant parenthetical clause in the story, signaled by the vav (וו) disjunctive (translated “now”) on the noun at the beginning of the clause.
[13:13] 2 tn Heb “men.” However, this is generic in sense; it is unlikely that only the male residents of Sodom were sinners.
[13:13] 3 tn Heb “wicked and sinners against the
[20:6] 4 tn Heb “with the integrity of your heart.”
[20:6] 5 tn Heb “and I, even I, kept you.”
[22:34] 7 sn Balaam is not here making a general confession of sin. What he is admitting to is a procedural mistake. The basic meaning of the word is “to miss the mark.” He now knows he took the wrong way, i.e., in coming to curse Israel.
[22:34] 8 sn The reference is to Balaam’s way. He is saying that if what he is doing is so perverse, so evil, he will turn around and go home. Of course, it did not appear that he had much of a chance of going forward.
[22:34] 9 tn The verb is the cohortative from “return”: I will return [me].