Kejadian 13:13
Konteks13:13 (Now 1 the people 2 of Sodom were extremely wicked rebels against the Lord.) 3
Kejadian 20:18
Konteks20:18 For the Lord 4 had caused infertility to strike every woman 5 in the household of Abimelech because he took 6 Sarah, Abraham’s wife.
Kejadian 24:1
Konteks24:1 Now Abraham was old, well advanced in years, 7 and the Lord had blessed him 8 in everything.
Kejadian 30:24
Konteks30:24 She named him Joseph, 9 saying, “May the Lord give me yet another son.”
Kejadian 31:11
Konteks31:11 In the dream the angel of God said to me, ‘Jacob!’ ‘Here I am!’ I replied.
[13:13] 1 tn Here is another significant parenthetical clause in the story, signaled by the vav (וו) disjunctive (translated “now”) on the noun at the beginning of the clause.
[13:13] 2 tn Heb “men.” However, this is generic in sense; it is unlikely that only the male residents of Sodom were sinners.
[13:13] 3 tn Heb “wicked and sinners against the
[20:18] 4 tn In the Hebrew text the clause begins with “because.”
[20:18] 5 tn Heb had completely closed up every womb.” In the Hebrew text infinitive absolute precedes the finite verb for emphasis.
[20:18] sn The
[20:18] 6 tn Heb “because of.” The words “he took” are supplied in the translation for clarity.
[24:1] 8 tn Heb “Abraham.” The proper name has been replaced in the translation by the pronoun (“he”) for stylistic reasons.
[30:24] 9 sn The name Joseph (יוֹסֵף, yoseph) means “may he add.” The name expresses Rachel’s desire to have an additional son. In Hebrew the name sounds like the verb (אָסַף,’asasf) translated “taken away” in the earlier statement made in v. 23. So the name, while reflecting Rachel’s hope, was also a reminder that God had removed her shame.