TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 16:7

Konteks

16:7 The Lord’s angel 1  found Hagar near a spring of water in the desert – the spring that is along the road to Shur. 2 

Hakim-hakim 13:3

Konteks
13:3 The Lord’s angelic 3  messenger appeared to the woman and said to her, “You 4  are infertile and childless, 5  but you will conceive and have a son.

Hakim-hakim 13:6

Konteks

13:6 The woman went and said to her husband, “A man sent from God 6  came to me! He looked like God’s angelic messenger – he was very awesome. 7  I did not ask him where he came from, and he did not tell me his name.

Hakim-hakim 13:13

Konteks
13:13 The Lord’s messenger told 8  Manoah, “Your wife should pay attention to everything I told her. 9 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[16:7]  1 tn Heb “the messenger of the Lord.” Some identify the angel of the Lord as the preincarnate Christ because in some texts the angel is identified with the Lord himself. However, it is more likely that the angel merely represents the Lord; he can speak for the Lord because he is sent with the Lord’s full authority. In some cases the angel is clearly distinct from the Lord (see Judg 6:11-23). It is not certain if the same angel is always in view. Though the proper name following the noun “angel” makes the construction definite, this may simply indicate that a definite angel sent from the Lord is referred to in any given context. It need not be the same angel on every occasion. Note the analogous expression “the servant of the Lord,” which refers to various individuals in the OT (see BDB 714 s.v. עֶבֶד).

[16:7]  2 tn Heb “And the angel of the Lord found her near the spring of water in the desert, near the spring on the way to Shur.”

[13:3]  3 tn The adjective “angelic” is interpretive (also in vv. 6, 9).

[13:3]  4 tn Heb “Look, you.”

[13:3]  5 tn Heb “and have not given birth.”

[13:6]  6 tn Heb “The man of God.”

[13:6]  7 tn Heb “His appearance was like the appearance of the messenger of God, very awesome.”

[13:13]  8 tn Or “said to.”

[13:13]  9 tn Heb “To everything I said to the woman she should pay attention.” The Hebrew word order emphasizes “to everything,” probably because Manoah’s wife did not tell her husband everything the angel had said to her (cf. vv. 3-5 with v. 7). If she had, Manoah probably would not have been so confused about the child’s mission.



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA