TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 17:12

Konteks
17:12 Throughout your generations every male among you who is eight days old 1  must be circumcised, whether born in your house or bought with money from any foreigner who is not one of your descendants.

Kejadian 23:13

Konteks
23:13 and said to Ephron in their hearing, “Hear me, if you will. I pay 2  to you the price 3  of the field. Take it from me so that I may 4  bury my dead there.”

Kejadian 23:16

Konteks

23:16 So Abraham agreed to Ephron’s price 5  and weighed 6  out for him 7  the price 8  that Ephron had quoted 9  in the hearing of the sons of Heth – 400 pieces of silver, according to the standard measurement at the time. 10 

Kejadian 37:28

Konteks
37:28 So when the Midianite 11  merchants passed by, Joseph’s brothers pulled 12  him 13  out of the cistern and sold him to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. The Ishmaelites 14  then took Joseph to Egypt.

Kejadian 44:1

Konteks
The Final Test

44:1 He instructed the servant who was over his household, “Fill the sacks of the men with as much food as they can carry and put each man’s money in the mouth of his sack.

Kejadian 47:15

Konteks
47:15 When the money from the lands of Egypt and Canaan was used up, all the Egyptians 15  came to Joseph and said, “Give us food! Why should we die 16  before your very eyes because our money has run out?”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[17:12]  1 tn Heb “the son of eight days.”

[23:13]  2 tn Heb “give.”

[23:13]  3 tn Heb “silver.”

[23:13]  4 tn After the imperative, the cohortative with the prefixed conjunction expresses purpose or result.

[23:16]  5 tn Heb “listened to Ephron.”

[23:16]  6 tn Heb “and Abraham weighed out.”

[23:16]  7 tn Heb “to Ephron.” The proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons.

[23:16]  8 tn Heb “silver.”

[23:16]  9 tn Heb “that he had spoken.” The referent (Ephron) has been specified here in the translation for clarity and for stylistic reasons.

[23:16]  10 tn Heb “passing for the merchant.” The final clause affirms that the measurement of silver was according to the standards used by the merchants of the time.

[37:28]  11 sn On the close relationship between Ishmaelites (v. 25) and Midianites, see Judg 8:24.

[37:28]  12 tn Heb “they drew and they lifted up.” The referent (Joseph’s brothers) has been specified in the translation for clarity; otherwise the reader might assume the Midianites had pulled Joseph from the cistern (but cf. NAB).

[37:28]  13 tn Heb “Joseph” (both here and in the following clause); the proper name has been replaced both times by the pronoun “him” in the translation for stylistic reasons.

[37:28]  14 tn Heb “they”; the referent (the Ishmaelites) has been specified in the translation for clarity.

[47:15]  15 tn Heb “all Egypt.” The expression is a metonymy and refers to all the people of Egypt.

[47:15]  16 tn The imperfect verbal form has a deliberative force here.



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA