Kejadian 17:16
Konteks17:16 I will bless her and will give you a son through her. I will bless her and she will become a mother of nations. 1 Kings of countries 2 will come from her!”
Kejadian 17:19
Konteks17:19 God said, “No, Sarah your wife is going to bear you a son, and you will name him Isaac. 3 I will confirm my covenant with him as a perpetual 4 covenant for his descendants after him.
Kejadian 18:10
Konteks18:10 One of them 5 said, “I will surely return 6 to you when the season comes round again, 7 and your wife Sarah will have a son!” 8 (Now Sarah was listening at the entrance to the tent, not far behind him. 9
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[17:16] 1 tn Heb “she will become nations.”
[17:19] 3 tn Heb “will call his name Isaac.” The name means “he laughs,” or perhaps “may he laugh” (see the note on the word “laughed” in v. 17).
[17:19] 4 tn Or “as an eternal.”
[18:10] 5 tn Heb “he”; the referent (one of the three men introduced in v. 2) has been specified in the translation for clarity. Some English translations have specified the referent as the
[18:10] 6 tn The Hebrew construction is emphatic, using the infinitive absolute with the imperfect tense.
[18:10] sn I will surely return. If Abraham had not yet figured out who this was, this interchange would have made it clear. Otherwise, how would a return visit from this man mean Sarah would have a son?
[18:10] 7 tn Heb “as/when the time lives” or “revives,” possibly referring to the springtime.
[18:10] 8 tn Heb “and there will be (הִנֵּה, hinneh) a son for Sarah.”
[18:10] 9 tn This is the first of two disjunctive parenthetical clauses preparing the reader for Sarah’s response (see v. 12).