Kejadian 18:12-13
Konteks18:12 So Sarah laughed to herself, thinking, 1 “After I am worn out will I have pleasure, 2 especially when my husband is old too?” 3
18:13 The Lord said to Abraham, “Why 4 did Sarah laugh and say, ‘Will I really 5 have a child when I am old?’
Kejadian 26:15
Konteks26:15 So the Philistines took dirt and filled up 6 all the wells that his father’s servants had dug back in the days of his father Abraham.
Kejadian 27:23
Konteks27:23 He did not recognize him because his hands were hairy, like his brother Esau’s hands. So Isaac blessed Jacob. 7
Kejadian 32:30
Konteks32:30 So Jacob named the place Peniel, 8 explaining, 9 “Certainly 10 I have seen God face to face 11 and have survived.” 12
Kejadian 41:21
Konteks41:21 When they had eaten them, 13 no one would have known 14 that they had done so, for they were just as bad-looking as before. Then I woke up.
Kejadian 45:15
Konteks45:15 He kissed all his brothers and wept over them. After this his brothers talked with him.
Kejadian 49:3
Konteks49:3 Reuben, you are my firstborn,
my might and the beginning of my strength,
outstanding in dignity, outstanding in power.
Kejadian 50:23
Konteks50:23 Joseph saw the descendants of Ephraim to the third generation. 15 He also saw the children of Makir the son of Manasseh; they were given special inheritance rights by Joseph. 16
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[18:12] 2 tn It has been suggested that this word should be translated “conception,” not “pleasure.” See A. A. McIntosh, “A Third Root ‘adah in Biblical Hebrew,” VT 24 (1974): 454-73.
[18:12] 3 tn The word “too” has been added in the translation for stylistic reasons.
[18:13] 4 tn Heb “Why, this?” The demonstrative pronoun following the interrogative pronoun is enclitic, emphasizing the
[18:13] 5 tn The Hebrew construction uses both הַאַף (ha’af) and אֻמְנָם (’umnam): “Indeed, truly, will I have a child?”
[26:15] 6 tn Heb “and the Philistines stopped them up and filled them with dirt.”
[27:23] 7 tn Heb “and he blessed him.” The referents of the pronouns “he” (Isaac) and “him” (Jacob) have been specified in the translation for clarity.
[32:30] 8 sn The name Peniel means “face of God.” Since Jacob saw God face to face here, the name is appropriate.
[32:30] 9 tn The word “explaining” is supplied in the translation for stylistic reasons.
[32:30] 11 sn I have seen God face to face. See the note on the name “Peniel” earlier in the verse.
[32:30] 12 tn Heb “and my soul [= life] has been preserved.”
[32:30] sn I have survived. It was commonly understood that no one could see God and live (Gen 48:16; Exod 19:21, 24:10; and Judg 6:11, 22). On the surface Jacob seems to be saying that he saw God and survived. But the statement may have a double meaning, in light of his prayer for deliverance in v. 11. Jacob recognizes that he has survived his encounter with God and that his safety has now been guaranteed.
[41:21] 13 tn Heb “when they went inside them.”
[41:21] 14 tn Heb “it was not known.”
[50:23] 15 tn Heb “saw Ephraim, the children of the third.”
[50:23] 16 tn Heb “they were born on the knees of Joseph.” This expression implies their adoption by Joseph, which meant that they received an inheritance from him.