TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 19:13

Konteks
19:13 because we are about to destroy 1  it. The outcry against this place 2  is so great before the Lord that he 3  has sent us to destroy it.”

Kejadian 25:17

Konteks

25:17 Ishmael lived a total of 4  137 years. He breathed his last and died; then he joined his ancestors. 5 

Kejadian 27:12

Konteks
27:12 My father may touch me! Then he’ll think I’m mocking him 6  and I’ll bring a curse on myself instead of a blessing.”

Kejadian 30:18

Konteks
30:18 Then Leah said, “God has granted me a reward 7  because I gave my servant to my husband as a wife.” 8  So she named him Issachar. 9 

Kejadian 35:29

Konteks
35:29 Then Isaac breathed his last and joined his ancestors. 10  He died an old man who had lived a full life. 11  His sons Esau and Jacob buried him.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[19:13]  1 tn The Hebrew participle expresses an imminent action here.

[19:13]  2 tn Heb “for their outcry.” The words “about this place” have been supplied in the translation for stylistic reasons.

[19:13]  3 tn Heb “the Lord.” The repetition of the divine name has been replaced in the translation by the pronoun “he” for stylistic reasons.

[25:17]  4 tn Heb “And these are the days of the years of Ishmael.”

[25:17]  5 tn Heb “And he was gathered to his people.” In the ancient Israelite view he joined his deceased ancestors in Sheol, the land of the dead.

[27:12]  6 tn Heb “Perhaps my father will feel me and I will be in his eyes like a mocker.” The Hebrew expression “I will be in his eyes like” means “I would appear to him as.”

[30:18]  7 tn Heb “God has given my reward.”

[30:18]  8 tn The words “as a wife” are not in the Hebrew text, but are supplied for clarity (cf. v. 9).

[30:18]  sn Leah seems to regard the act of giving her servant Zilpah to her husband as a sacrifice, for which (she believes) God is now rewarding her with the birth of a son.

[30:18]  9 sn The name Issachar (יְשָּׁשכָר, yishakhar) appears to mean “man of reward” or possibly “there is reward.” The name plays on the word used in the statement made earlier in the verse. The Hebrew noun translated “reward” is derived from the same root as the name Issachar. The irony is that Rachel thought the mandrakes would work for her, and she was willing to trade one night for them. But in that one night Leah became pregnant.

[35:29]  10 tn Heb “and Isaac expired and died and he was gathered to his people.” In the ancient Israelite view he joined his deceased ancestors in Sheol, the land of the dead.

[35:29]  11 tn Heb “old and full of years.”



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA