Kejadian 2:18
Konteks2:18 The Lord God said, “It is not good for the man to be alone. 1 I will make a companion 2 for him who corresponds to him.” 3
Kejadian 16:14
Konteks16:14 That is why the well was called 4 Beer Lahai Roi. 5 (It is located 6 between Kadesh and Bered.)
Kejadian 27:2
Konteks27:2 Isaac 7 said, “Since 8 I am so old, I could die at any time. 9
[2:18] 1 tn Heb “The being of man by himself is not good.” The meaning of “good” must be defined contextually. Within the context of creation, in which God instructs humankind to be fruitful and multiply, the man alone cannot comply. Being alone prevents the man from fulfilling the design of creation and therefore is not good.
[2:18] 2 tn Traditionally “helper.” The English word “helper,” because it can connote so many different ideas, does not accurately convey the connotation of the Hebrew word עֵזֶר (’ezer). Usage of the Hebrew term does not suggest a subordinate role, a connotation which English “helper” can have. In the Bible God is frequently described as the “helper,” the one who does for us what we cannot do for ourselves, the one who meets our needs. In this context the word seems to express the idea of an “indispensable companion.” The woman would supply what the man was lacking in the design of creation and logically it would follow that the man would supply what she was lacking, although that is not stated here. See further M. L. Rosenzweig, “A Helper Equal to Him,” Jud 139 (1986): 277-80.
[2:18] 3 tn The Hebrew expression כְּנֶגְדּוֹ (kÿnegdo) literally means “according to the opposite of him.” Translations such as “suitable [for]” (NASB, NIV), “matching,” “corresponding to” all capture the idea. (Translations that render the phrase simply “partner” [cf. NEB, NRSV], while not totally inaccurate, do not reflect the nuance of correspondence and/or suitability.) The man’s form and nature are matched by the woman’s as she reflects him and complements him. Together they correspond. In short, this prepositional phrase indicates that she has everything that God had invested in him.
[16:14] 4 tn The verb does not have an expressed subject and so is rendered as passive in the translation.
[16:14] 5 sn The Hebrew name Beer Lahai Roi (בְּאֵר לַחַי רֹאִי, bÿ’er lakhay ro’i) means “The well of the Living One who sees me.” The text suggests that God takes up the cause of those who are oppressed.
[16:14] 6 tn Heb “look.” The words “it is located” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[27:2] 7 tn Heb “he”; the referent (Isaac) is specified in the translation for clarity.
[27:2] 8 tn The particle הִנֵּה (hinneh, “look”) here introduces a logically foundational statement, upon which the coming instruction will be based.