TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 2:22

Konteks
2:22 Then the Lord God made 1  a woman from the part he had taken out of the man, and he brought her to the man.

Kejadian 12:15

Konteks
12:15 When Pharaoh’s officials saw her, they praised her to Pharaoh. So Abram’s wife 2  was taken 3  into the household of Pharaoh, 4 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:22]  1 tn The Hebrew verb is בָּנָה (banah, “to make, to build, to construct”). The text states that the Lord God built the rib into a woman. Again, the passage gives no indication of precisely how this was done.

[12:15]  2 tn Heb “and the woman.” The word also means “wife”; the Hebrew article can express the possessive pronoun (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 19, §86). Here the proper name (Abram) has been used in the translation instead of a possessive pronoun (“his”) for clarity.

[12:15]  3 tn The Hebrew term וַתֻּקַּח (vattuqqakh, “was taken”) is a rare verbal form, an old Qal passive preterite from the verb “to take.” It is pointed as a Hophal would be by the Masoretes, but does not have a Hophal meaning.

[12:15]  4 tn The Hebrew text simply has “house of Pharaoh.” The word “house” refers to the household in general, more specifically to the royal harem.



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.10 detik
dipersembahkan oleh YLSA