

[2:8] 1 tn Traditionally “garden,” but the subsequent description of this “garden” makes it clear that it is an orchard of fruit trees.
[2:8] sn The
[2:8] 2 tn Heb “from the east” or “off east.”
[2:8] sn One would assume this is east from the perspective of the land of Israel, particularly since the rivers in the area are identified as the rivers in those eastern regions.
[2:8] 3 sn The name Eden (עֵדֶן, ’eden) means “pleasure” in Hebrew.
[2:8] 4 tn The perfect verbal form here requires the past perfect translation since it describes an event that preceded the event described in the main clause.
[2:15] 5 tn The Hebrew verb נוּחַ (nuakh, translated here as “placed”) is a different verb than the one used in 2:8.
[2:15] 6 tn Traditionally translated “the Garden of Eden,” the context makes it clear that the garden (or orchard) was in Eden (making “Eden” a genitive of location).
[2:15] 7 tn Heb “to work it and to keep it.”
[2:15] sn Note that man’s task is to care for and maintain the trees of the orchard. Not until after the fall, when he is condemned to cultivate the soil, does this task change.