TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 21:17

Konteks

21:17 But God heard the boy’s voice. 1  The angel of God called to Hagar from heaven and asked her, “What is the matter, 2  Hagar? Don’t be afraid, for God has heard 3  the boy’s voice right where he is crying.

Kejadian 24:33

Konteks
24:33 When food was served, 4  he said, “I will not eat until I have said what I want to say.” 5  “Tell us,” Laban said. 6 

Kejadian 31:37

Konteks
31:37 When you searched through all my goods, did you find anything that belonged to you? 7  Set it here before my relatives and yours, 8  and let them settle the dispute between the two of us! 9 

Kejadian 37:4

Konteks
37:4 When Joseph’s 10  brothers saw that their father loved him more than any of them, 11  they hated Joseph 12  and were not able to speak to him kindly. 13 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[21:17]  1 sn God heard the boy’s voice. The text has not to this point indicated that Ishmael was crying out, either in pain or in prayer. But the text here makes it clear that God heard him. Ishmael is clearly central to the story. Both the mother and the Lord are focused on the child’s imminent death.

[21:17]  2 tn Heb “What to you?”

[21:17]  3 sn Here the verb heard picks up the main motif of the name Ishmael (“God hears”), introduced back in chap. 16.

[24:33]  4 tn Heb “and food was placed before him.”

[24:33]  5 tn Heb “my words.”

[24:33]  6 tc Some ancient textual witnesses have a plural verb, “and they said.”

[24:33]  tn Heb “and he said, ‘Speak.’” The referent (Laban) has been specified in the translation for clarity.

[31:37]  7 tn Heb “what did you find from all the goods of your house?”

[31:37]  8 tn Heb “your relatives.” The word “relatives” has not been repeated in the translation here for stylistic reasons.

[31:37]  9 tn Heb “that they may decide between us two.”

[37:4]  10 tn Heb “his”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.

[37:4]  11 tn Heb “of his brothers.” This is redundant in contemporary English and has been replaced in the translation by the pronoun “them.”

[37:4]  12 tn Heb “him”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.

[37:4]  13 tn Heb “speak to him for peace.”



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA