TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 22:14

Konteks
22:14 And Abraham called the name of that place “The Lord provides.” 1  It is said to this day, 2  “In the mountain of the Lord provision will be made.” 3 

Kejadian 26:21

Konteks
26:21 His servants 4  dug another well, but they quarreled over it too, so Isaac named it 5  Sitnah. 6 

Kejadian 31:47

Konteks
31:47 Laban called it Jegar Sahadutha, 7  but Jacob called it Galeed. 8 

Kejadian 32:30

Konteks
32:30 So Jacob named the place Peniel, 9  explaining, 10  “Certainly 11  I have seen God face to face 12  and have survived.” 13 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[22:14]  1 tn Heb “the Lord sees” (יְהוָה יִרְאֶה, yÿhvah yireh, traditionally transliterated “Jehovah Jireh”; see the note on the word “provide” in v. 8). By so naming the place Abraham preserved in the memory of God’s people the amazing event that took place there.

[22:14]  2 sn On the expression to this day see B. Childs, “A Study of the Formula ‘Until this Day’,” JBL 82 (1963): 279-92.

[22:14]  3 sn The saying connected with these events has some ambiguity, which was probably intended. The Niphal verb could be translated (1) “in the mountain of the Lord it will be seen/provided” or (2) “in the mountain the Lord will appear.” If the temple later stood here (see the note on “Moriah” in Gen 22:2), the latter interpretation might find support, for the people went to the temple to appear before the Lord, who “appeared” to them by providing for them his power and blessings. See S. R. Driver, Genesis, 219.

[26:21]  4 tn Heb “they”; the referent (Isaac’s servants) has been specified in the translation for clarity.

[26:21]  5 tn Heb “and he called its name.” The referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.

[26:21]  6 sn The name Sitnah (שִׂטְנָה, sitnah) is derived from a Hebrew verbal root meaning “to oppose; to be an adversary” (cf. Job 1:6). The name was a reminder that the digging of this well caused “opposition” from the Philistines.

[31:47]  7 sn Jegar Sahadutha. Laban the Aramean gave the place an Aramaic name which means “witness pile” or “the pile is a witness.”

[31:47]  8 sn Galeed also means “witness pile” or “the pile is a witness,” but this name is Canaanite or Western Semitic and closer to later Hebrew. Jacob, though certainly capable of speaking Aramaic, here prefers to use the western dialect.

[32:30]  9 sn The name Peniel means “face of God.” Since Jacob saw God face to face here, the name is appropriate.

[32:30]  10 tn The word “explaining” is supplied in the translation for stylistic reasons.

[32:30]  11 tn Or “because.”

[32:30]  12 sn I have seen God face to face. See the note on the name “Peniel” earlier in the verse.

[32:30]  13 tn Heb “and my soul [= life] has been preserved.”

[32:30]  sn I have survived. It was commonly understood that no one could see God and live (Gen 48:16; Exod 19:21, 24:10; and Judg 6:11, 22). On the surface Jacob seems to be saying that he saw God and survived. But the statement may have a double meaning, in light of his prayer for deliverance in v. 11. Jacob recognizes that he has survived his encounter with God and that his safety has now been guaranteed.



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.08 detik
dipersembahkan oleh YLSA