TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 24:15

Konteks

24:15 Before he had finished praying, there came Rebekah 1  with her water jug on her shoulder. She was the daughter of Bethuel son of Milcah (Milcah was the wife of Abraham’s brother Nahor). 2 

Kejadian 24:24

Konteks

24:24 She said to him, “I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom Milcah bore to Nahor. 3 

Kejadian 24:29

Konteks
24:29 (Now Rebekah had a brother named Laban.) 4  Laban rushed out to meet the man at the spring.

Kejadian 24:35

Konteks
24:35 “The Lord has richly blessed my master and he has become very wealthy. 5  The Lord 6  has given him sheep and cattle, silver and gold, male and female servants, and camels and donkeys.

Kejadian 24:50

Konteks

24:50 Then Laban and Bethuel replied, “This is the Lord’s doing. 7  Our wishes are of no concern. 8 

Kejadian 24:53

Konteks
24:53 Then he 9  brought out gold, silver jewelry, and clothing and gave them to Rebekah. He also gave valuable gifts to her brother and to her mother.

Kejadian 24:55

Konteks
24:55 But Rebekah’s 10  brother and her mother replied, “Let the girl stay with us a few more days, perhaps ten. Then she can go.”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[24:15]  1 tn Heb “Look, Rebekah was coming out!” Using the participle introduced with הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator dramatically transports the audience back into the event and invites them to see Rebekah through the servant’s eyes.

[24:15]  2 tn Heb “Look, Rebekah was coming out – [she] who was born to Bethuel, the son of Milcah, the wife of Nahor, the brother of Abraham – and her jug [was] on her shoulder.” The order of the clauses has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

[24:24]  3 tn Heb “whom she bore to Nahor.” The referent (Milcah) has been specified in the translation for clarity.

[24:29]  4 tn The parenthetical disjunctive clause introduces the audience to Laban, who will eventually play an important role in the unfolding story.

[24:35]  5 tn Heb “great.” In this context the statement refers primarily to Abraham’s material wealth, although reputation and influence are not excluded.

[24:35]  6 tn Heb “and he.” The referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.

[24:50]  7 tn Heb “From the Lord the matter has gone out.”

[24:50]  8 tn Heb “We are not able to speak to you bad or good.” This means that Laban and Bethuel could not say one way or the other what they wanted, for they viewed it as God’s will.

[24:53]  9 tn Heb “the servant”; the noun has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.

[24:55]  10 tn Heb “her”; the referent (Rebekah) has been specified in the translation for clarity.



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.12 detik
dipersembahkan oleh YLSA