TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 24:62-63

Konteks

24:62 Now 1  Isaac came from 2  Beer Lahai Roi, 3  for 4  he was living in the Negev. 5  24:63 He 6  went out to relax 7  in the field in the early evening. 8  Then he looked up 9  and saw that 10  there were camels approaching.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[24:62]  1 tn The disjunctive clause switches the audience’s attention to Isaac and signals a new episode in the story.

[24:62]  2 tn Heb “from the way of.”

[24:62]  3 sn The Hebrew name Beer Lahai Roi (בְּאֵר לַחַי רֹאִי, bÿer lakhay roi) means “The well of the Living One who sees me.” See Gen 16:14.

[24:62]  4 tn This disjunctive clause is explanatory.

[24:62]  5 tn Or “the South [country].”

[24:62]  sn Negev is the name for the southern desert region in the land of Canaan.

[24:63]  6 tn Heb “Isaac”; the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.

[24:63]  7 tn The meaning of this Hebrew term is uncertain (cf. NASB, NIV “to meditate”; NRSV “to walk”).

[24:63]  8 tn Heb “at the turning of the evening.”

[24:63]  9 tn Heb “And he lifted up his eyes.” This idiom emphasizes the careful look Isaac had at the approaching caravan.

[24:63]  10 tn Heb “and look.” The clause introduced by the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) invites the audience to view the scene through Isaac’s eyes.



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA