Kejadian 26:18
Konteks26:18 Isaac reopened 1 the wells that had been dug 2 back in the days of his father Abraham, for the Philistines had stopped them up 3 after Abraham died. Isaac 4 gave these wells 5 the same names his father had given them. 6
Kejadian 26:22
Konteks26:22 Then he moved away from there and dug another well. They did not quarrel over it, so Isaac 7 named it 8 Rehoboth, 9 saying, “For now the Lord has made room for us, and we will prosper in the land.”
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[26:18] 1 tn Heb “he returned and dug,” meaning “he dug again” or “he reopened.”
[26:18] 2 tn Heb “that they dug.” Since the subject is indefinite, the verb is translated as passive.
[26:18] 3 tn Heb “and the Philistines had stopped them up.” This clause explains why Isaac had to reopen them.
[26:18] 4 tn Heb “and he”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
[26:18] 5 tn Heb “them”; the referent (the wells) has been specified in the translation for clarity.
[26:18] 6 tn Heb “called names to them according to the names that his father called them.”
[26:22] 7 tn Heb “and he”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
[26:22] 8 tn Heb “and he called its name.”
[26:22] 9 sn The name Rehoboth (רְהֹבוֹת, rehovot) is derived from a verbal root meaning “to make room.” The name was a reminder that God had made room for them. The story shows Isaac’s patience with the opposition; it also shows how God’s blessing outdistanced the men of Gerar. They could not stop it or seize it any longer.