TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 27:3-4

Konteks
27:3 Therefore, take your weapons – your quiver and your bow – and go out into the open fields and hunt down some wild game 1  for me. 27:4 Then prepare for me some tasty food, the kind I love, and bring it to me. Then 2  I will eat it so that I may bless you 3  before I die.”

Kejadian 27:9

Konteks
27:9 Go to the flock and get me two of the best young goats. I’ll prepare 4  them in a tasty way for your father, just the way he loves them.

Kejadian 27:14

Konteks

27:14 So he went and got the goats 5  and brought them to his mother. She 6  prepared some tasty food, just the way his father loved it.

Kejadian 27:19

Konteks
27:19 Jacob said to his father, “I am Esau, your firstborn. I’ve done as you told me. Now sit up 7  and eat some of my wild game so that you can bless me.” 8 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[27:3]  1 tn The Hebrew word is to be spelled either צַיִד (tsayid) following the marginal reading (Qere), or צֵידָה (tsedah) following the consonantal text (Kethib). Either way it is from the same root as the imperative צוּדָה (tsudah, “hunt down”).

[27:4]  2 tn Following the imperative, the cohortative (with the prefixed conjunction) indicates purpose or result.

[27:4]  3 tn Heb “so that my soul may bless you.” The use of נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”) as the subject emphasizes that the blessing will be made with all Isaac’s desire and vitality. The conjunction “so that” closely relates the meal to the blessing, suggesting that this will be a ritual meal in conjunction with the giving of a formal blessing.

[27:9]  4 tn Following the imperative, the cohortative (with the prefixed conjunction) indicates purpose or result.

[27:14]  5 tn The words “the goats” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for stylistic reasons.

[27:14]  6 tn Heb “his mother.” This has been replaced by the pronoun “she” in the translation for stylistic reasons.

[27:19]  7 tn Heb “get up and sit.” This may mean simply “sit up,” or it may indicate that he was to get up from his couch and sit at a table.

[27:19]  8 tn Heb “so that your soul may bless me.” These words, though not reported by Rebekah to Jacob (see v. 7) accurately reflect what Isaac actually said to Esau (see v. 4). Perhaps Jacob knew more than Rebekah realized, but it is more likely that this was an idiom for sincere blessing with which Jacob was familiar. At any rate, his use of the precise wording was a nice, convincing touch.



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA