Kejadian 27:36
Konteks27:36 Esau exclaimed, “‘Jacob’ is the right name for him! 1 He has tripped me up 2 two times! He took away my birthright, and now, look, he has taken away my blessing!” Then he asked, “Have you not kept back a blessing for me?”
Kejadian 25:22
Konteks25:22 But the children struggled 3 inside her, and she said, “If it is going to be like this, I’m not so sure I want to be pregnant!” 4 So she asked the Lord, 5
Kejadian 29:30
Konteks29:30 Jacob 6 had marital relations 7 with Rachel as well. He loved Rachel more than Leah, so he worked for Laban 8 for seven more years. 9
[27:36] 1 tn Heb “Is he not rightly named Jacob?” The rhetorical question, since it expects a positive reply, has been translated as a declarative statement.
[27:36] 2 sn He has tripped me up. When originally given, the name Jacob was a play on the word “heel” (see Gen 25:26). The name (since it is a verb) probably means something like “may he protect,” that is, as a rearguard, dogging the heels. This name was probably chosen because of the immediate association with the incident of grabbing the heel. Esau gives the name “Jacob” a negative connotation here, the meaning “to trip up; to supplant.”
[25:22] 3 tn The Hebrew word used here suggests a violent struggle that was out of the ordinary.
[25:22] 4 tn Heb “If [it is] so, why [am] I this [way]?” Rebekah wanted to know what was happening to her, but the question itself reflects a growing despair over the struggle of the unborn children.
[25:22] 5 sn Asked the
[29:30] 6 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[29:30] 7 tn Heb “went in also to Rachel.” The expression “went in to” in this context refers to sexual intercourse, i.e., the consummation of the marriage.
[29:30] 8 tn Heb “him”; the referent (Laban) has been specified in the translation for clarity.
[29:30] 9 tn Heb “and he loved also Rachel, more than Leah, and he served with him still seven other years.”